Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Means to Slay Tāraka: Girijā’s Birth, Kāma’s Burning, and Umā’s Austerities

तारकस्य निहंता स भास्कराभो भविष्यति । सांप्रतं चाप्यपत्नीकः शंकरो भगवान्प्रभुः

tārakasya nihaṃtā sa bhāskarābho bhaviṣyati | sāṃprataṃ cāpyapatnīkaḥ śaṃkaro bhagavānprabhuḥ

وہ تارک کا قاتل ہوگا، سورج کی مانند درخشاں۔ کیونکہ اس وقت بھگوان، प्रभु شنکر بے زوجہ ہیں، یعنی ان کی کوئی پتنی نہیں۔

तारकस्यof Tāraka
तारकस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/षष्ठी), एकवचन
निहंताslayer
निहंता:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootनि-हन् (धातु) + तृ (कृत् प्रत्यय)
Formकर्तरि तृन्त्-प्रत्ययान्त (agent noun), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भास्कराभःsun-like, radiant like the sun
भास्कराभः:
विशेषण (Adjectival complement)
TypeAdjective
Rootभास्कर (प्रातिपदिक) + आभ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (भास्कर-आभः = भास्करस्य आभा यस्य/भास्कर-समः), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
सांप्रतम्at present, now
सांप्रतम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसांप्रतम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अपिalso, even
अपि:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
अपत्नीकःwithout a wife
अपत्नीकः:
विशेषण (Adjective of subject)
TypeAdjective
Rootअ (नञ्) + पत्नी (प्रातिपदिक) + क (प्रातिपदिक-प्रत्यय)
Formनञ्-समासार्थक-निर्मित (a-), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अर्थः = पत्नी-रहितः
शंकरःŚaṅkara
शंकरः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भगवान्the Blessed/Lord
भगवान्:
विशेषण (Adjective of subject)
TypeAdjective
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रभुःmaster, lord
प्रभुः:
समानााधिकरण (Apposition to subject)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Unspecified in the provided excerpt (context needed from Adhyaya 43 framing dialogue).

Concept: Cosmic events unfold through interdependent conditions; even divine household states (Śiva’s consort) are narrative levers for restoring balance.

Application: Recognize prerequisites: prepare the ground (relationships, discipline, right conditions) before expecting decisive results.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sun-bright warrior-child is envisioned as a future slayer, his aura like a rising dawn. In parallel, Śaṅkara stands in austere solitude on a mountain peak, the absence of a consort depicted as an empty space beside him—an intentional cosmic pause before union and birth.","primary_figures":["Future slayer (sun-radiant child/young deity)","Śiva (Śaṅkara)"],"setting":"Split-scene: a radiant dawn horizon for the slayer’s prophecy; a stark Himalayan peak with Śiva in meditation.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sun gold","copper orange","snow white","deep indigo","ash gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Central radiant child with gold-leaf halo like the sun; side panel shows Śiva on a mountain in meditation, ornate yet austere; rich reds and greens in garments, heavy gold embellishment, temple-arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Dawn-lit landscape with soft gradients; Śiva on a cool blue-white peak, minimal companions; the radiant child as a luminous vignette; delicate brushwork and refined serenity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold sun-disc aura around the child; Śiva in classic mural posture with tiger-skin and rudrākṣa; strong outlines, red/yellow/green palette, symbolic empty space indicating ‘apatnīka’.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Sun mandala motif around the destined slayer; stylized mountain and meditating Śiva; ornate floral borders with lotus and flame patterns; deep blue ground with gold highlights."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["dawn birds","soft conch","tanpura drone","mountain wind","temple bell (single strikes)"]}

Sandhi Resolution Notes: चाप्यपत्नीकः = च + अपि + अपत्नीकः; भगवान्प्रभुः = भगवान् + प्रभुः (न् + प् sandhi).

T
Tāraka
B
Bhāskara (Sun, as simile)
Ś
Śaṅkara (Śiva)

FAQs

The phrase points to the prophesied warrior who will kill the asura Tāraka—commonly identified in Purāṇic tradition with Skanda/Kārttikeya—described here as “sun-like” in splendor.

It sets the narrative condition for the future birth or emergence of the Tāraka-slayer: Śiva being “apatnīka” indicates a present state before a divine marriage or union that enables subsequent cosmic events.

The verse underscores providential order in Purāṇic history: cosmic threats are met by divinely ordained remedies, and even great transitions occur according to dharma and timing rather than impulsive force.