Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Means to Slay Tāraka: Girijā’s Birth, Kāma’s Burning, and Umā’s Austerities

किं त्वं नतोसि धनद संत्यज्येव कुबेरतां । रुद्रास्त्रिशूलिनः संतोऽविदध्वं बहुशूरतां

kiṃ tvaṃ natosi dhanada saṃtyajyeva kuberatāṃ | rudrāstriśūlinaḥ saṃto'vidadhvaṃ bahuśūratāṃ

اے دھنَد (کوبیر)! تم کیوں جھک گئے ہو، گویا اپنی کوبیرت ہی چھوڑ رہے ہو؟ تم تو رودر ہو، ترشول بردار؛ پس عظیم دلیری کو ترک نہ کرو۔

किम्why? what?
किम्:
Vākyārtha-dyotaka (प्रश्न-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रश्नार्थक (interrogative particle)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
नतःbowed down
नतः:
Predicative (विधेय)
TypeAdjective
Rootनत (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘त्वम्’ का विधेय-विशेषण — ‘bowed down’
असिare
असि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यम-पुरुष (2nd), एकवचन, परस्मैपद
धनदO Dhanada (Kubera)
धनद:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootधनद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
संत्यज्यhaving abandoned
संत्यज्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + त्यज् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formअव्ययकृदन्त (gerund/ल्यप्), ‘having abandoned’
इवas if
इव:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय, उपमावाचक निपात (comparative particle)
कुबेरताम्the state of being Kubera-hood (Kubera’s status)
कुबेरताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुबेरता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; भाववाचक
रुद्राःRudras
रुद्राः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
त्रिशूलिनःbearing tridents
त्रिशूलिनः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रिशूलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण ‘रुद्राः’ के लिए
सन्तःbeing, as (they) are
सन्तः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत् (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘being’ (present participle used adjectivally)
अविदध्वम्you did not confer/produce
अविदध्वम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + धा (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), मध्यम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद; नञ्-पूर्वक: ‘did not bestow/arrange’
बहुशूरताम्great valor
बहुशूरताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबहु + शूरता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय: बह्वी शूरता = great valor

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses to identify the speaker with certainty).

Concept: Do not abandon svadharma (one’s appointed duty/valor) in the face of fear; uphold your role for the protection of order.

Application: When pressured, do not surrender your responsibilities or identity; regain inner steadiness and act with principled courage.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Kubera (Dhanada), usually radiant with wealth, is shown bowed and shaken, his jeweled crown slightly askew, while stern trident-bearing Rudra-like figures stand behind him as if reminding him of his fierce lineage. A commanding deva points toward the battlefield horizon, urging valor as dark asura clouds gather.","primary_figures":["Kubera (Dhanada)","Rudras (trident-bearers)","a commanding deva/leader (implied)"],"setting":"celestial rampart overlooking a war-torn sky, with banners, yaksha attendants in the distance, and tridents planted like standards","lighting_mood":"hard, metallic daylight with ominous shadow bands","color_palette":["antique gold","smoky violet","vermilion","obsidian black","turquoise"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Kubera richly ornamented with gold leaf and gem-studded jewelry, shown in a humbled bow; behind him fierce Rudras with tridents and gold halos; ornate arch frame, deep reds and greens, embossed gold detailing emphasizing divine regalia and the tension between wealth and valor.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Kubera’s refined face showing shame and fear; slender tridents and elegant Rudra figures; cool purples and blues with delicate cloud bands; lyrical composition with a distant battlefield haze and fine textile patterns.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Kubera with rounded features and bold eyes, heavy ornaments; Rudras in strong frontal poses holding trishulas; flat decorative background with red/yellow/green pigments, thick black outlines conveying admonition and resolve.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: transform the exhortation into a symbolic court scene—Kubera near a lotus-bordered pavilion, Rudras as guardian figures; intricate floral borders, deep blue ground, gold highlights; peacocks and yaksha motifs woven into the border to signify Kubera’s domain."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["war drums","conch shell","clinking armor","chanting chorus (low)","wind through banners"]}

Sandhi Resolution Notes: नतोसि = नतः असि; संत्यज्येव = संत्यज्य इव; रुद्रास्त्रिशूलिनः = रुद्राः त्रिशूलिनः; संतोऽविदध्वं = सन्तः अविदध्वम्

D
Dhanada (Kubera)
R
Rudras
T
Trishulin (trident-bearers, epithet of Rudras/Shiva’s host)

FAQs

The verse rebukes Dhanada (Kubera) for bowing down in a way that seems to compromise his station and confidence, urging him to uphold his role with firmness.

It highlights the identity of the addressed group as Rudras—trident-bearing, fearsome divine beings—so their proper conduct is bravery rather than submission born of fear.

One should not abandon one’s svadharma (proper duty and strength of character) in moments of pressure; those entrusted with power or responsibility should act with courage and steadiness.