Previous Verse
Next Verse

Shloka 109

Means to Slay Tāraka: Girijā’s Birth, Kāma’s Burning, and Umā’s Austerities

तं तु दृष्ट्वा सहस्राक्षः समुत्थाय महासनात् । यथार्हेण तु पाद्येन पूजयामास वासवः

taṃ tu dṛṣṭvā sahasrākṣaḥ samutthāya mahāsanāt | yathārheṇa tu pādyena pūjayāmāsa vāsavaḥ

اسے دیکھ کر سہسرآکش (اندرا) اپنے عظیم تخت سے اٹھ کھڑا ہوا؛ اور واسَو نے حسبِ دستور پادْیَ—یعنی قدم دھونے کا پانی—پیش کر کے اس کی پوجا کی۔

तम्him
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having seen’
सहस्राक्षःSahasrākṣa (Indra)
सहस्राक्षः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसहस्राक्ष (प्रातिपदिक: सहस्र+अक्ष)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहिः ‘whose eyes are a thousand’ (Indra)
समुत्थायhaving stood up
समुत्थाय:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeVerb
Rootसम्+उत्+स्था (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having risen’
महासनात्from the great seat/throne
महासनात्:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootमहासन (प्रातिपदिक: महा+आसन)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
यथार्हेणas appropriate
यथार्हेण:
Karana (करण/Instrument; manner)
TypeAdjective
Rootयथार्ह (प्रातिपदिक: यथा+अर्ह)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; अव्ययीभाव-समास ‘as is proper’ used adverbially
तुand/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
पाद्येनwith foot-washing water
पाद्येन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootपाद्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; ‘water for washing feet’
पूजयामासhonoured/worshipped
पूजयामास:
Kriya (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद; परिप्रयोग ‘-यामास’ (periphrastic perfect nuance)
वासवःVāsava (Indra)
वासवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवासव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Narrator (contextual; verse describes Indra’s action rather than direct speech)

Concept: True authority is shown by honoring the worthy; ritual hospitality (pādya) is a form of worship that aligns social order with spiritual hierarchy.

Application: Practice respectful reception—stand up, offer water/seat, speak kindly—especially to teachers, elders, and guests; humility strengthens leadership.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Indra, the thousand-eyed lord, rises from his towering throne the moment Nārada appears, his posture shifting from sovereignty to reverence. A golden vessel of water is offered for the sage’s feet, while attendants hold lamps and fly-whisks, and the entire court reflects a hush of dharmic propriety.","primary_figures":["Indra (Sahasrākṣa, Vāsava)","Nārada","celestial attendants"],"setting":"Jeweled audience hall with a high mahāsana, gold vessels for pādya, lamps, and ceremonial fans; orderly court rows emphasizing protocol.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["antique gold","deep crimson","ivory","peacock blue","emerald"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra rising from a grand throne to offer pādya to Nārada, embossed gold leaf on throne, vessels, and halos, rich red and green textiles, gem-studded crowns, symmetrical attendants with lamps and fly-whisks, devotional courtly solemnity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined court scene with delicate architecture, Indra respectfully standing, Nārada calm with veena, subtle gestures of offering water, cool jewel palette with fine linework and lyrical spacing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Indra in regal yet humble stance, pādya vessel prominent, rhythmic palace motifs, saturated reds/yellows/greens, iconic facial features and ceremonial symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border of lotus and floral motifs, central court tableau of Indra offering pādya to Nārada, deep blue background with gold highlights, miniature attendants and musicians, intricate textile-like patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","water being poured","gentle conch","silence of the court","low drone"]}

Sandhi Resolution Notes: No major sandhi beyond standard anusvāra; yathārheṇa treated as avyayībhāva compound used adverbially.

S
Sahasrākṣa (Indra)
V
Vāsava (Indra)
U
Unnamed honored guest (tam)

FAQs

Pādya is the ceremonial water offered for washing a respected guest’s feet—an act of reverence and proper hospitality (satkāra) according to dharma.

Both are epithets of Indra: “Sahasrākṣa” (thousand-eyed) highlights his divine stature, while “Vāsava” identifies him as the lord of the Vasus/Devas, emphasizing the authority of the one showing respect.

Even the powerful should rise and honor the truly worthy; humility and proper respect toward guests and saints are presented as marks of righteousness.