Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

The Tārakāmaya War: Divine Mustering, Māyā Countermeasures, Aurva Fire, and Viṣṇu’s Slaying of Kālanemi

तत्राभिभूतदैत्यैंद्रमंधकारमिवांतरं । दानवं देहसदनं तमोभूतमिवाभवत्

tatrābhibhūtadaityaiṃdramaṃdhakāramivāṃtaraṃ | dānavaṃ dehasadanaṃ tamobhūtamivābhavat

وہاں جب دانَووں کا سردار مغلوب ہوا تو اس کے باطن کا خلا گویا اندھیرے سے ڈھک گیا؛ اور دانَو کا جسم، اس کی جسمانی رہائش، جیسے خود تاریکی بن گیا۔

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
अभिभूतoverpowered, overwhelmed
अभिभूत:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअभि-भूत (कृदन्त; √भू with abhi-; past passive participle)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण
दैत्यैन्द्रdemonic-chief (of the demons)
दैत्यैन्द्र:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदैत्य-इन्द्र (प्रातिपदिक; दैत्य + इन्द्र)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘दैत्यानाम् इन्द्रः’ (chief of demons) used adjectivally
अन्धकारम्darkness
अन्धकारम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअन्धकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
इवas if, like
इव:
Upamana (उपमान/Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमानवाचक अव्यय
अन्तरम्the space/sky (the expanse)
अन्तरम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
दानवम्the Dānava host (demonic mass)
दानवम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (collective/poetic usage)
देहसदनम्a body as an abode
देहसदनम्:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootदेह-सदन (प्रातिपदिक; देह + सदन)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘देहस्य सदनम्’
तमोभूतम्having become darkness
तमोभूतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतमस्-भूत (कृदन्त/प्रातिपदिक; तमस् + भूत PPP of √भू)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘तमः भूत्वा’/‘तमोभूत’ = become darkness
इवas if
इव:
Upamana (उपमान/Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमानवाचक अव्यय
अभवत्became, was
अभवत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Narrator (contextual verse within the Adhyāya; explicit dialogue speaker not stated in this śloka)

Concept: Adharma culminates as inner darkness: when the egoic lordship is overpowered, the ‘inner sky’ becomes eclipsed; the body itself feels like condensed ignorance.

Application: Track the ‘inner space’—when resentment, pride, or despair rises, it darkens perception; counter with remembrance (smaraṇa), sāttvika routine, and service to re-open inner clarity.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The defeated Dānava-lord stands staggered, his chest and eyes filled with a swirling void, as if the inner sky within him has been eclipsed. Around his body, darkness thickens into a tangible aura—blue-black, heavy, almost liquid—while the battlefield behind fades, emphasizing the psychological, inward collapse more than the physical wound.","primary_figures":["Lord of the Dānavas (overpowered)","Devas (distant, victorious silhouettes)"],"setting":"Battlefield receding into haze; focus on a solitary figure with an ‘inner eclipse’ motif","lighting_mood":"eclipsed, blue-lustred gloom with faint rim-light","color_palette":["blue-black","indigo","charcoal","pale ash","dim gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central portrait-like composition of the Dānava-lord with a dark, swirling ‘inner eclipse’ at the chest; gold-leaf used sparingly as rim-light and to frame the figure, contrasting with dense indigo shadows; ornate border, traditional iconographic symmetry, textured darkness effects.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate psychological scene; the Dānava-lord rendered with refined expression of shock and emptiness; soft indigo wash forming a vortex at the heart; minimal background, delicate brushwork, subtle ash-gray highlights.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized figure with large eyes, heavy blue-black aura painted as patterned fields; bold outlines; a circular eclipse motif at the chest; limited palette with red-ochre accents and yellow rim highlights, temple-wall gravitas.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central figure surrounded by decorative dark cloud scrolls; eclipse motif as a circular medallion at the heart; deep blue ground with gold filigree borders and lotus-vine patterns, narrative symbolism emphasized over realism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Todi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["low temple bell","soft drone (tanpura)","wind hush","distant conch","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: तत्र+अभिभूत→तत्राभिभूत; अन्धकारम्+इव→अन्धकारमिव; इव+अन्तरम्→इवांतरम्; तमोभूतम्+इव→तमोभूतमिव; इव+अभवत्→इवाभवत्

D
Daityendra
D
Dānava

FAQs

It uses the metaphor of darkness (tamas) to describe the demon-king’s inner collapse when overpowered—his interior feels darkened, and even his body seems like darkness.

Yes. By emphasizing “antaram” (the interior/within), it can be read as a depiction of inner disorientation and loss of clarity accompanying defeat, not merely an external battlefield outcome.

The verse contrasts power with inner light: when one is overcome (by an opponent or by one’s own lower qualities), tamas can dominate the inner world—implying the need for clarity, discipline, and sattvic orientation.