Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Srishti Khanda, Shloka 140159

Brahmā’s Lotus-Birth, Puṣkara-Creation Imagery, Madhu–Kaiṭabha, and Early Genealogies

ततस्तमश्च संहृत्य विनेशुश्च बलाहकाः । प्रववुश्च शिवा वाताः प्रसन्नाश्च दिशो दश

tatastamaśca saṃhṛtya vineśuśca balāhakāḥ | pravavuśca śivā vātāḥ prasannāśca diśo daśa

پھر تاریکی سمیٹ لی گئی اور بارش کے بادل چھٹ گئے۔ مبارک ہوائیں چلنے لگیں اور دسوں سمتیں صاف اور پرسکون ہو گئیں۔

tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘thereafter’
tamaḥdarkness
tamaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottamas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय-बोधक)
saṃhṛtyahaving been withdrawn; having subsided
saṃhṛtya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootsaṃ-√hṛ (धातु) + tya (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्यय (पूर्वकाल) — ‘having withdrawn/collected’
vineśuḥdisappeared
vineśuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√naś (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन — ‘perished/disappeared’
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
balāhakāḥclouds
balāhakāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbalāhaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
pravavuḥblew
pravavuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√vā (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन — ‘blew’
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
śivāḥauspicious; gentle
śivāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — qualifying ‘vātāḥ’
vātāḥwinds
vātāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
prasannāḥclear; serene
prasannāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootprasanna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — qualifying ‘vātāḥ’/‘diśaḥ’ (contextually)
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
diśaḥdirections
diśaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
daśaten
daśa:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdaśan (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक विशेषण, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — agreeing with ‘diśaḥ’

Narrator (context not explicitly specified in the provided excerpt)

Concept: Inner and outer worlds mirror moral order: when adharma recedes, clarity, auspicious winds, and directional harmony arise.

Application: Notice how calm choices ‘clear the weather’ of the mind; cultivate sattva through truthful action, restraint, and devotion.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A storm-torn sky gathers its last shadows into a single retreating veil, while rain-clouds dissolve into pale mist. Gentle, auspicious winds ripple through banners and cloud-lotus forms, and the ten directions appear as clear, jewel-like horizons.","primary_figures":["Personified Directions (Dikpālas, optional)","Celestial winds (Vāyu motifs)","Fading storm-cloud spirits (balāhaka personifications, optional)"],"setting":"Open cosmic sky above the three worlds; horizon ringed by faint directional guardians and luminous compass points.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["clear cerulean","mist gray","sunlit gold","opal white","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a grand sky-panel with gold leaf sunburst breaking through retreating dark clouds; stylized dikpāla emblems at the ten directions; ornate borders and embossed cloud motifs; auspicious wind shown as curling gold filigree lines.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate atmospheric perspective—clouds thinning into translucent washes; soft golden light; tiny directional markers on the horizon; lyrical movement of wind through flags and treetops far below.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold, iconic cloud forms outlined in black; darkness as a dark indigo mass being ‘gathered’ away; winds as rhythmic spiral motifs; directions as symmetrical guardian icons around the frame.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative sky filled with lotus-cloud motifs; swirling wind patterns like floral vines; border of directional symbols; deep blue transitioning to bright gold-white center, intricate detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["wind through leaves","distant birds","soft silence after rain","single bell at intervals"]}

Sandhi Resolution Notes: tataḥ + tamaḥ + ca → tatastamaśca; vineśuḥ + ca → vineśuśca; pravavuḥ + ca → pravavuśca; prasannāḥ + ca → prasannāśca.

FAQs

It depicts a transition from obscurity to clarity: darkness withdraws, clouds vanish, gentle winds blow, and all ten directions become calm and bright—an omen-like restoration of order.

They refer to the full spatial expanse—east, west, north, south, the four intermediates, plus zenith and nadir—implying that clarity and auspiciousness pervade everywhere.

Yes: when obscuring forces (tamas) subside, conditions become conducive to right perception and auspicious action—symbolized by benign winds and serene directions.