Shloka 130

भविष्ये चापि सर्वत्र भविष्यत्सर्वसंग्रहः । यत्किंचित्पश्यसे विप्र यच्छृणोषि च किंचन

bhaviṣye cāpi sarvatra bhaviṣyatsarvasaṃgrahaḥ | yatkiṃcitpaśyase vipra yacchṛṇoṣi ca kiṃcana

اور آئندہ بھی—ہر جگہ—آنے والی باتوں کا مکمل مجموعہ ہوگا۔ اے وِپر (برہمن)! تو جو کچھ دیکھتا ہے اور جو کچھ سنتا ہے—ہر شے اسی میں شامل ہے۔

भविष्येin the future
भविष्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभविष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (usage), एकवचन, सप्तमी (7th case, locative)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
अपिalso; even
अपि:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
भविष्यत्-सर्व-संग्रहःthe compendium of everything to come
भविष्यत्-सर्व-संग्रहः:
Karta/Predicate (कर्ता/विधेय)
TypeNoun
Rootभविष्यत् (कृदन्त-प्रातिपदिक, शतृ) + सर्व (प्रातिपदिक) + संग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): ‘भविष्यतः सर्वस्य संग्रहः’
यत्whatever (that which)
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया (accusative) (सम्बन्धे ‘यत्…तत्’)
किञ्चित्anything; something
किञ्चित्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअनिश्चितार्थक सर्वनाम (indefinite pronoun); नपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया/प्रथमा (contextual)
पश्यसेyou see
पश्यसे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√पश् (धातु)
Formलट्-लकार (present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, सम्बोधन (vocative)
यत्whatever (that which)
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया (accusative)
शृणोषिyou hear
शृणोषि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formलट्-लकार (present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
किंचनanything at all
किंचन:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअनिश्चितार्थक सर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया/प्रथमा (contextual)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses in Adhyaya 39).

Concept: Revelation is portrayed as a complete compendium spanning time; all that is seen and heard is encompassed within the divine order and its scriptural articulation.

Application: Treat learning and perception responsibly: what you consume through sight and hearing shapes you; choose śāstra-centered listening/reading and cultivate discernment.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage addresses a brāhmaṇa seeker beside a manuscript stand, while behind them a vast cosmic library appears—scrolls and palm-leaf bundles floating in concentric rings labeled ‘past’, ‘present’, and ‘future’. The seeker’s eyes and ears are subtly highlighted by rays of light, suggesting that all seeing and hearing are gathered into the Purāṇic revelation.","primary_figures":["a teaching sage (generic Purāṇic narrator)","a brāhmaṇa listener","Viṣṇu as a subtle luminous presence above the manuscripts (optional)"],"setting":"Forest āśrama with a manuscript pavilion that opens into a visionary cosmic archive.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm amber","sandalwood beige","ink black","copper gold","forest green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sage and brāhmaṇa seated on ornate mats, palm-leaf manuscripts stacked with gold leaf edges; behind them a stylized cosmic wheel of time with three rings (past/present/future) in embossed gold; rich maroons and greens, gem-like highlights, temple-arch frame and haloed script motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate āśrama scene with delicate trees and a small manuscript stand; a visionary backdrop of floating texts and time-rings painted in soft washes; refined faces, cool greens and warm ochres, subtle symbolism of sight and hearing as luminous lines.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined sage teaching, manuscripts rendered as patterned rectangles; a large circular time-mandala behind with strong reds/yellows/greens; temple-wall composition, decorative borders with lotus and chakra motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central teaching scene framed by intricate floral borders; concentric rings of manuscript motifs like garlands; deep blue background with gold script-like patterns; symmetrical layout, lotus medallions marking ‘seeing’ and ‘hearing’ as sanctified senses."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["rustle of palm leaves","soft temple bells","forest birds","steady drone"]}

Sandhi Resolution Notes: च+अपि→चापि; भविष्यत्+सर्व+संग्रहः→भविष्यत्सर्वसंग्रहः; यत्+किञ्चित्+पश्यसे→यत्किंचित्पश्यसे; यत्+शृणोषि→यच्छृणोषि.

FAQs

It presents a claim of totality: the text (or a related compendium) is said to contain an all-inclusive account of future events, encompassing whatever may be seen or heard.

Not directly. The verse is programmatic and encyclopedic, emphasizing comprehensive coverage rather than naming places, deities, or practices.

It underscores humility before scriptural knowledge and the idea that lived experience (what one sees and hears) can be interpreted within a broader dharmic framework preserved in sacred literature.