Previous Verse
Next Verse

Shloka 95

The Establishment of Vāmana at Kānyakubja and the Sanctification of Setu

विभीषण उवाच । एवं कुरुष्व वै मातर्गृहाण नवमं वरम् । पात्रं चंदनसंयुक्तं दधिक्षौद्राक्षतैः सह

vibhīṣaṇa uvāca | evaṃ kuruṣva vai mātargṛhāṇa navamaṃ varam | pātraṃ caṃdanasaṃyuktaṃ dadhikṣaudrākṣataiḥ saha

وِبھیषण نے کہا: “اے ماں، یقیناً ایسا ہی کرو؛ نویں ور کو قبول کرو—چندن سے معطر برتن، دہی، شہد اور اکھنڈ (اکشت) چاول کے دانوں سمیت۔”

विभीषणःVibhīṣaṇa
विभीषणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविभीषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
कुरुष्वdo (you)
कुरुष्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
वैindeed
वै:
Sambandha/Emphasis (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक निपात (emphatic particle)
मातर्O mother
मातर्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-प्रयोग (Vocative), एकवचन; रूपम्: मातर्
गृहाणaccept/take
गृहाण:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
नवमम्ninth
नवमम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootनवम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषणम् (qualifier)
वरम्boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
पात्रम्vessel, bowl
पात्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
चन्दनसंयुक्तम्mixed/combined with sandalwood
चन्दनसंयुक्तम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootचन्दन (प्रातिपदिक) + संयुक्त (कृदन्त; सम्+युज्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; भूतकृदन्त (past participle) ‘संयुक्त’ = joined; समासः: चन्दनेन संयुक्तम् (instrumental-tatpurusha)
दधिcurd, yogurt
दधि:
Sambandha (Compound-member)
TypeNoun
Rootदधि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (in compound); here as member of compound
क्षौद्रhoney
क्षौद्र:
Sambandha (Compound-member)
TypeNoun
Rootक्षौद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग प्रातिपदिक (honey); here as member of compound
अक्षतैःwith unbroken rice grains
अक्षतैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअक्षत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन
दधिक्षौद्राक्षतैःwith curd, honey, and rice
दधिक्षौद्राक्षतैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदधि (प्रातिपदिक) + क्षौद्र (प्रातिपदिक) + अक्षत (प्रातिपदिक)
Formसमाहार-द्वन्द्व (collective dvandva), तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन; ‘दधि-क्षौद्र-अक्षत’ = curd, honey, and rice
सहtogether with
सह:
Sahartha (Accompaniment)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सह-योगे (postposition) तृतीया-सहचर्य (with + instrumental)

Vibhīṣaṇa

Concept: Auspicious, sattvic offerings—prepared with purity and intention—support dharmic aims and devotional outcomes.

Application: When performing any religious act (pūjā, vrata, charity), prioritize cleanliness, sincerity, and appropriate materials; let ‘how’ you offer reflect inner reverence.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Vibhīṣaṇa, calm and dharmic, presents a polished vessel perfumed with sandalwood paste; beside it are small bowls of curd, honey, and a heap of unbroken rice grains. The mother figure receives the ‘ninth boon’ with solemn hands, as if a domestic ritual is quietly steering a cosmic narrative.","primary_figures":["Vibhishana","Kekasi (as mother addressed)","attendants (optional)"],"setting":"a private chamber adjoining the royal hall—low altar table, brass lamps, ritual trays, fragrant sandal paste, neatly arranged offerings","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["sandalwood beige","honey amber","curd white","brass gold","deep maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vibhishana offering a candana-smeared vessel on a ritual tray with dahi, madhu, and akshata; gold leaf highlights on brass lamps and vessel rims, rich maroon backdrop, ornate textiles, traditional iconographic posture and jewelry, intricate border patterns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate indoor scene with delicate detailing—small bowls of curd and honey, rice grains rendered as fine dots; Vibhishana’s gentle expression, mother receiving; soft warm light, patterned floor rugs, refined linework.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized ritual still-life—vessel, lamps, offerings—bold outlines; Vibhishana and mother in profile with large eyes; strong reds/yellows/greens, temple-wall compositional balance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional still-life emphasis—central ritual tray framed by lotus and floral borders; figures placed symmetrically; deep blue or maroon ground with gold accents, intricate motifs around the offerings to elevate them into sacred symbols."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft bell chimes","clink of metal vessel","low mantra hum","night insects outside"]}

Sandhi Resolution Notes: विभीषण उवाच → विभीषणः उवाच (visarga sandhi); मातर्गृहाण → मातर् गृहाण; चंदनसंयुक्तं → चन्दनसंयुक्तम्; दधिक्षौद्राक्षतैः → दधि-क्षौद्र-अक्षतैः (समास/समुच्चय); क्षौद्राक्षतैः सह → तृतीया + सह (with).

V
Vibhīṣaṇa

FAQs

It specifies a prepared vessel associated with sandalwood, along with curd (dadhi), honey (kṣaudra), and unbroken rice grains (akṣata)—common auspicious substances used in pūjā and vow-related offerings.

Rather than abstract doctrine, the verse highlights devotion expressed through precise, reverent acts—accepting a boon and arranging auspicious offerings—showing bhakti as disciplined ritual obedience and heartfelt honoring of the divine/feminine addressee (“Mother”).

The verse models respectful counsel and conscientious follow-through: one should act as instructed, accept responsibilities (or boons) properly, and approach sacred actions with purity, order, and sincerity.