Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

The Establishment of Vāmana at Kānyakubja and the Sanctification of Setu

अवेद्यं भवतो नास्ति मम सत्यं विधारय । एषा मे महती चिंता कथं देवैर्विभीषणः

avedyaṃ bhavato nāsti mama satyaṃ vidhāraya | eṣā me mahatī ciṃtā kathaṃ devairvibhīṣaṇaḥ

تم سے کوئی بات پوشیدہ نہیں؛ میری بات کو سچ جان کر قبول کرو۔ یہ میری بڑی فکر ہے کہ دیوتا وبھیشن کے ساتھ کیسا برتاؤ کریں گے؟

अवेद्यम्unknowable
अवेद्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ + वेद्य (कृदन्त-प्रातिपदिक; √विद्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (adjective) (अवेद्यम् = unknowable)
भवतःfor you / of you
भवतः:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
ममmy/of me
मम:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; (विधारय इति क्रियायाः कर्म)
विधारयhold/accept/consider
विधारय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootधृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; उपसर्गः वि-
एषाthis (f.)
एषा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मेmy/to me
मे:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (enclitic)
महतीgreat
महती:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (adjective) चिंता-विशेषणम्
चिन्ताworry/concern
चिन्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचिन्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कथम्how
कथम्:
Sambandha (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्न-क्रियाविशेषण (interrogative adverb)
देवैःby the gods
देवैः:
Karana (Instrument/Agentive means/करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (plural)
विभीषणःVibhīṣaṇa
विभीषणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविभीषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Uncertain (context needed to identify the dialogue pair precisely within Sṛṣṭikhaṇḍa 38)

Concept: Even after victory, dharma requires careful integration of the righteous ally; anxiety arises from concern for fair recognition and divine approval.

Application: When someone reforms or chooses the right path, support their reintegration; seek wise counsel rather than acting from suspicion.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A worried speaker, hands folded, addresses a higher authority with earnest eyes, confessing a ‘great anxiety’ about Vibhishana’s reception among the gods. In the background, Vibhishana stands slightly apart—humble, steadfast—his posture showing both hope and vulnerability after choosing dharma over bloodline.","primary_figures":["Concerned counselor/speaker (courtly figure)","A divine or royal authority figure (implied)","Vibhishana"],"setting":"A liminal court-space between battlefield and coronation—pillars draped with victory banners, yet the air still heavy with moral uncertainty.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["smoky grey","pale gold","deep maroon","ash white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central authority seated beneath a gold-leaf prabhavali; the anxious speaker in reverent posture, palms joined; Vibhishana to the side with modest ornaments, subdued yet dignified; rich reds/greens, gold leaf on crowns and halos, gem-like highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court vignette with delicate expressions; Vibhishana slightly separated by a thin architectural line, symbolizing social distance; soft dawn sky, restrained palette, lyrical realism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized court with bold outlines; expressive eyes conveying anxiety and compassion; warm pigments and ornamental borders; Vibhishana rendered with dignified restraint.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel with ornate floral borders; symbolic lotuses indicating purity of intent; deep blue ground with gold accents; figures arranged in devotional hierarchy, emphasizing surrender and acceptance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low drum pulse","soft conch in distance","murmur of assembly","brief hush on the word 'chintā'"]}

Sandhi Resolution Notes: नास्ति = न + अस्ति; देवैर्विभीषणः = देवैः + विभीषणः.

V
Vibhīṣaṇa
D
Devas

FAQs

Vibhīṣaṇa is classically known from the Rāmāyaṇa as Rāvaṇa’s righteous brother who sides with Rāma; Purāṇic passages often reference him as an emblem of dharma, loyalty to truth, and proper refuge.

It highlights anxiety about fair recognition and treatment of a righteous person—suggesting that divine or social judgment should align with truth and merit rather than suspicion or faction.

It is a conventional Purāṇic address to a superior knower (a sage or deity), acknowledging their omniscience or deep insight and urging them to accept and respond to the speaker’s truthful concern.