Previous Verse
Next Verse

Shloka 160

The Establishment of Vāmana at Kānyakubja and the Sanctification of Setu

राम उवाच । नमामि लोककर्तारं प्रजापतिसुरार्चितम् । देवनाथं लोकनाथं प्रजानाथं जगत्पतिम्

rāma uvāca | namāmi lokakartāraṃ prajāpatisurārcitam | devanāthaṃ lokanāthaṃ prajānāthaṃ jagatpatim

رام نے کہا: میں جہانوں کے خالق کو سجدۂ تعظیم کرتا ہوں، جس کی پرجاپتیوں اور دیوتاؤں نے پوجا کی ہے—دیوتاؤں کے ناتھ، جہانوں کے ناتھ، مخلوقات کے ناتھ، کائنات کے مالک کو۔

रामःRama
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
नमामिI bow to
नमामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√नम् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
लोककर्तारम्creator of the world
लोककर्तारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलोक + कर्तृ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (षष्ठी/कर्मधारय-सम्भव; ‘of the world’ + ‘maker’), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रजापति-सुर-अर्चितम्worshipped by Prajapatis and gods
प्रजापति-सुर-अर्चितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रजापति + सुर + अर्चित (प्रातिपदिक)
Formसमाहार-द्वन्द्व (प्रजापतयः च सुराः च) + क्त-प्रत्ययान्त ‘अर्चित’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; agrees with implied deity/object of ‘नमामि’
देवनाथम्lord of the gods
देवनाथम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव + नाथ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (षष्ठी) ‘देवानां नाथः’; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
लोकनाथम्lord of the world
लोकनाथम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलोक + नाथ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (षष्ठी) ‘लोकस्य नाथः’; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रजानाथम्lord of creatures
प्रजानाथम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रजा + नाथ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (षष्ठी) ‘प्रजानां नाथः’; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
जगत्पतिम्lord of the universe
जगत्पतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् + पति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (षष्ठी) ‘जगतः पतिः’; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Rāma

Concept: Surrender (namana) to the supreme Lord as the source and governor of worlds and beings.

Application: Begin undertakings with a brief bow—mentally offering agency and outcomes to the Lord; cultivate humility by remembering all roles and powers are derivative.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rāma stands with folded palms in a serene posture of surrender, offering a lotus at a simple altar while the cosmos subtly unfolds behind him—concentric worlds, faint constellations, and a lotus motif suggesting the origin of creation. The unseen Lord is implied through a radiant aura and symbolic emblems (conch, discus) rather than a fully anthropomorphic form, emphasizing transcendence.","primary_figures":["Rāma","Vishnu (implied as cosmic Lord)","Prajāpatis (as distant witnessing silhouettes)","Devas (as faint celestial attendants)"],"setting":"A quiet hermitage-temple threshold opening into a cosmic vista; a lotus pond in the foreground mirrors the ‘padma’ theme.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","gold leaf","pearl white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma in traditional South Indian iconography with folded hands, standing before a small altar with lotus and lamp; behind him a large circular prabhāmaṇḍala suggesting Vishnu’s cosmic presence, conch and discus motifs in the halo; heavy gold leaf embellishment on ornaments and aureole, rich crimson and emerald textiles, gem-studded borders, temple arch framing the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Rāma in delicate profile with refined facial features, hands in namaskāra; a lyrical lotus pond and slender trees in the foreground; the sky opens into a soft cosmic swirl with faint conch-disc symbols; cool blues and pinks, fine brushwork, gentle gradients, minimal gold accents, serene Himalayan-like landscape stylization.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold black outlines and natural pigments; Rāma with characteristic large eyes and calm expression, standing near a lamp-lit shrine; behind, a stylized lotus-cosmos mandala with Vishnu symbols; dominant reds, yellows, greens with controlled blue, temple-wall aesthetic and ornamental floral borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Central lotus mandala expanding into multiple lokas; Rāma at the lower edge offering a lotus; ornate floral borders with tulasi and lotus motifs, peacocks at corners; deep indigo background with gold highlights, conch and discus integrated into the pattern, Nathdwara-inspired intricacy."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft conch shell","gentle drone (tanpura)","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: लोककर्तारं = लोक + कर्तारम्; प्रजापतिसुरार्चितम् = प्रजापति + सुर + अर्चितम्; जगत्पतिम् = जगत् + पतिम्

R
Rāma
P
Prajāpati
D
Devas

FAQs

The verse offers a devotional salutation to the supreme Lord described through epithets—Creator of the worlds and Master of the universe—worshipped even by Prajāpatis and the gods.

It models bhakti through stuti (praise): the devotee approaches the divine with humility (namāmi) and recognizes the Lord as the universal sovereign beyond all celestial hierarchies.

The verse teaches reverence and surrender: acknowledging a highest divine authority fosters humility, devotion, and a theistic worldview where even powerful beings are portrayed as worshippers.