Previous Verse
Next Verse

Shloka 92

The Supremacy of Food-Charity and the Rāma–Śambūka Episode

Child Revived through Rājadharma

कर्मणा यदि मे प्रीता द्विजपुत्रः स जीवतु । वरमेतद्धि भवतां कांक्षितं परमं हि मे

karmaṇā yadi me prītā dvijaputraḥ sa jīvatu | varametaddhi bhavatāṃ kāṃkṣitaṃ paramaṃ hi me

اگر میرے اعمال کے سبب آپ لوگ مجھ سے راضی ہیں تو وہ برہمن کا بیٹا زندہ رہے۔ یہی میرا اعلیٰ ترین مطالبہ ہے—اور یہی آپ کے مطلوبہ ور بھی ہے۔

कर्मणाby (my) deed
कर्मणा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (if)
मेof me/to me
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन (enclitic)
प्रीताःpleased
प्रीताः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्री (धातु) + क्त (कृदन्त; प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त — “pleased” (agreeing with देवाः understood)
द्विजपुत्रःthe brāhmaṇa’s son
द्विजपुत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः — “son of a brāhmaṇa (twice-born)”
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जीवतुlet (him) live
जीवतु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (here: द्वितीया with वरम्)
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (indeed/for)
भवताम्of you (hon.)
भवताम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक/भवद्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; आदरार्थे (honorific)
काङ्क्षितम्desired
काङ्क्षितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाङ्क्ष् (धातु) + क्त (कृदन्त; प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त — “desired” (agreeing with वरम्/एतत्)
परमम्supreme
परमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात
मेfor me/of me
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन (enclitic)

Unspecified (context-dependent; a petitioner requesting a boon)

Concept: The highest boon is the restoration of life and the repair of harm caused; true merit expresses itself as compassion and responsibility rather than self-serving reward.

Application: When praised or rewarded, convert the benefit into relief for someone harmed or vulnerable; make restitution the ‘highest request.’

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"The petitioner, still with folded hands, lifts his gaze with trembling resolve and asks not for wealth or power but for the brāhmaṇa’s son to live. Indra’s court grows solemn; the air seems to pause as the boon is transformed into an act of restitution and compassion.","primary_figures":["Supplicant/Petitioner","Indra","A faint vision of the brāhmaṇa’s child (symbolic)"],"setting":"Celestial hall with a side vignette—an ethereal, translucent image of the child lying still, awaiting the decree of life.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep indigo","warm gold","smoky violet","sandalwood beige","vermilion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra enthroned with gold leaf halo; petitioner in the foreground with intense, compassionate expression; a small inset panel showing the child as a pale, luminous figure; rich reds/greens, embossed gold detailing, ornate arch and lotus motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate emotional focus—petitioner and Indra rendered with delicate faces; a soft, misty inset of the child; cool blues and violets with gentle gold highlights, fine textile patterns, minimalistic yet lyrical court setting.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, symbolic inset of the child in pale tones; Indra and petitioner in strong primary pigments; decorative borders with lotus and vajra motifs, symmetrical temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional symmetry with floral borders; central petition scene, and a lotus-framed medallion depicting the child; deep blue ground, gold and pink lotuses, intricate patterning and garlands."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low tanpura drone","soft bells","hushed silence between phrases","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: वरमेतत् = वरम् एतत्; एतद्धि = एतत् हि (त् + ह → द्ध); (प्रीताः—देवाः understood from previous verse).

FAQs

The speaker asks that a brahmin’s son (dvijaputra) be granted life—i.e., spared from death or restored to life—as the desired boon.

The speaker frames the request conditionally: if the other party is pleased due to the speaker’s actions, that pleasure should manifest as a compassionate boon—preserving life.

The verse highlights compassion and the prioritization of saving life as a supreme aim, presenting mercy as the most meaningful outcome of earned favor.