Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

The Supremacy of Food-Charity and the Rāma–Śambūka Episode

Child Revived through Rājadharma

निक्षिप्य नगरे वीरौ सौमित्रि भरतावुभौ । प्रायात्प्रतीचीं त्वरितो विचिन्वन्सुसमाहितः

nikṣipya nagare vīrau saumitri bharatāvubhau | prāyātpratīcīṃ tvarito vicinvansusamāhitaḥ

سَومِتری اور بھرت—اُن دونوں بہادروں کو شہر میں چھوڑ کر—وہ تیزی سے مغرب کی سمت روانہ ہوا، یکسو اور ثابت قدم دل سے تلاش کرتا ہوا۔

nikṣipyahaving left/placed
nikṣipya:
Kriya (क्रिया/Converb)
TypeVerb
Rootni-kṣip (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्यय (indeclinable verbal), पूर्वकाल (prior action: 'having placed/left')
nagarein the city
nagare:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootnagara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
vīrauthe two heroes
vīrau:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), द्विवचन (Dual)
saumitriSaumitri (Lakṣmaṇa)
saumitri:
Karma (कर्म/Object; in apposition to vīrau)
TypeNoun
Rootsaumitri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); नाम (proper name: Lakṣmaṇa)
bharatauBharata (as one of the two)
bharatau:
Karma (कर्म/Object; in apposition)
TypeNoun
Rootbharata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual) (used as one of the pair; with ubhau)
ubhauboth
ubhau:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootubha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), द्विवचन (Dual); विशेषण of vīrau
prāyātwent forth
prāyāt:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootpra-yā (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
pratīcīmwestward direction
pratīcīm:
Karma (कर्म/Goal-direction)
TypeNoun
Rootpratīcī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); दिक्-शब्द (direction)
tvaritaḥhastened
tvaritaḥ:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Roottvarita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण of (saḥ) implied subject
vicinvansearching
vicinvan:
Karta (कर्ता/Agent-participle)
TypeVerb
Rootvi-cin (धातु)
Formकृदन्त (वर्तमान-कृदन्त/शतृ), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); समकाल (simultaneous action: 'while searching')
su-samāhitaḥwell-composed/attentive
su-samāhitaḥ:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootsu + sam-āhita (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (Karmadharaya: सुसमाहितः), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण of subject

Narrator (contextual; verse is narrative, not direct speech)

Concept: Steady-minded pursuit of one’s duty (dharma) requires focused action without distraction.

Application: When responsibilities must be met, delegate appropriately, then proceed with single-pointed attention; avoid scattering effort.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A royal hero departs a fortified city gate at speed, leaving two valiant princes behind amid fluttering banners. The road stretches westward into open plains, while the king’s face is calm—eyes fixed ahead—signaling a disciplined, inwardly steady quest.","primary_figures":["Rāma (as the searching king)","Lakṣmaṇa (Saumitrī)","Bharata","city guards and citizens"],"setting":"Ayodhyā-like city outskirts with arched gateway, dust-lit road, distant fields transitioning toward forest edge","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron gold","indigo blue","ivory white","vermillion red","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma as a regal blue-hued prince stepping through a grand city gateway, Lakṣmaṇa and Bharata standing behind in respectful readiness; heavy gold leaf on crowns, jewelry, and arch motifs; rich reds and greens, embossed halo, temple-like symmetry, gem-studded ornaments, ornate floral borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical city gate scene with delicate linework; Rāma departing westward on a pale ochre road, Lakṣmaṇa and Bharata near the ramparts; soft morning sky, gentle hills in the far distance, refined faces, cool shadows, subtle textile patterns.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and warm natural pigments; Rāma in heroic stance moving out of a stylized city gate, Lakṣmaṇa and Bharata behind; large expressive eyes, red-yellow-green palette, decorative creeper borders, lamp-lit aura effect.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional journey tableau with lotus and vine borders; central figure in blue with ornate garments stepping onto a westward path; peacocks near the gate, cows at the roadside, deep blue background with gold highlights, intricate floral motifs framing the scene."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["city gate creak","footsteps on dust road","distant conch","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: bharatāvubhau → bharatau ubhau; prāyātpratīcīṃ → prāyāt pratīcīm; vicinvansusamāhitaḥ → vicinvan su-samāhitaḥ.

S
Saumitrī (Lakṣmaṇa)
B
Bharata

FAQs

Saumitrī is Lakṣmaṇa (son of Sumitrā), and Bharata is the brother of Rāma; the verse describes them as two heroic figures left in the city.

Pratīcīm literally means 'westward'; it marks the direction of the character’s swift departure in the narrative.

Susamāhitaḥ highlights mental steadiness and collected attention—acting with clarity and focus even during urgent searching or travel.