Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

The Supremacy of Food-Charity and the Rāma–Śambūka Episode

Child Revived through Rājadharma

पुरे वा राजशार्दूल कुरुते दुर्मतिर्नरः । क्षिप्रं स नरकं याति यावदाभूतसंप्लवम्

pure vā rājaśārdūla kurute durmatirnaraḥ | kṣipraṃ sa narakaṃ yāti yāvadābhūtasaṃplavam

اے راجاؤں کے شیر، جو بد نیت آدمی شہر میں ایسا عمل کرتا ہے وہ فوراً نرک میں جاتا ہے اور مہاپرلَے (کائناتی فنا) تک وہیں پڑا رہتا ہے۔

पुरेin a city
पुरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (locative of place)
वाor
वा:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle: 'or')
राजशार्दूलO tiger among kings
राजशार्दूल:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् + शार्दूल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; तत्पुरुष-समास (राज्ञः शार्दूलः = 'tiger among kings')
कुरुतेdoes, commits
कुरुते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
दुर्मतिःthe evil-minded one
दुर्मतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुर्मति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तृपद
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; दुर्मतिः इत्यस्य विशेष्य (apposition)
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्रम् (अव्यय/नपुंसक-प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तृपद
नरकम्to hell
नरकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्मपद
यातिgoes
याति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
यावत्until
यावत्:
Sambandha (Limit/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअवधि-निर्देशक-अव्यय (until; limit marker)
आभूतसंप्लवम्up to the cosmic dissolution
आभूतसंप्लवम्:
Karma (Extent/कर्म-परिमाण)
TypeNoun
Rootआ + भूत + संप्लव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; अव्ययीभाव-समास (आ- उपसर्गार्थे 'पर्यन्तम्' = 'up to the dissolution of beings')

Unspecified (verse addresses a king as 'rājaśārdūla')

Concept: Public wrongdoing driven by wicked intent leads swiftly to naraka, with punishment extending up to cosmic dissolution—emphasizing the gravity of adharma.

Application: Guard intention (saṅkalpa) as well as action; avoid normalizing wrongdoing in public institutions; cultivate accountability and transparent ethics.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A bustling ancient city street freezes as a shadow of sin spreads across its stones; the wrongdoer, eyes narrowed with malice, is seized by unseen forces. Above, the sky opens into a terrifying vista of time—kalpas rolling like storm clouds—suggesting punishment lasting until pralaya.","primary_figures":["Wicked-intent man (durmati)","Yamadūtas (partially visible)","Terrified townspeople (as witnesses)"],"setting":"Ancient city avenue with market stalls, palace walls in the distance, and a supernatural rift revealing cosmic time","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight blue","storm violet","ember orange","stone gray","pale cyan"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: city scene with ornate architecture; gold leaf highlights on palace edges and cosmic rift; yamadūtas emerging from shadow; dramatic flames in the rift; rich reds/greens in garments, heavy jewelry, and a strong moral focal point on the sinner’s face.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: detailed cityscape with fine lines; subdued crowd reactions; the cosmic rift painted as a delicate swirling mandala of time; cool palette with selective warm accents; emphasis on narrative clarity and psychological dread.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; stylized city gate; yamadūtas in dynamic posture; swirling pralaya clouds above; saturated reds and yellows against deep blue; expressive eyes and clear storytelling panels.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: city rendered as patterned architecture; border of lotus motifs turning into darkened buds; cosmic dissolution shown as a circular mandala overhead; deep indigo cloth with gold and orange highlights, intricate floral borders framing the warning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairav","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["city murmur fading to silence","conch blast","heavy drum","wind gust"]}

Sandhi Resolution Notes: दुर्मतिर्नरः = दुर्मतिः नरः; भवेत्तत्तथा (elsewhere) not in this verse. यावदाभूतसंप्लवम् = यावत् आभूतसंप्लवम् (यावत् + आ...).

FAQs

It teaches that deliberate wrongdoing (durmati) brings severe karmic consequences—swift descent to naraka—emphasizing personal responsibility and moral restraint.

It indicates an extremely long duration—punishment lasting until a cosmic dissolution (pralaya) associated with the reabsorption or upheaval of the elements.

It is a respectful epithet meaning “tiger among kings,” used to address a ruler and underscore that even those in power must uphold dharma.