Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Mārkaṇḍeya’s Birth and Boon; Puṣkara’s Glory; Rāma’s Śrāddha; Refuge-Hymn to Śiva

षण्मासमायुः पुत्रस्य धात्रा सृष्टं मुनीश्वर । नैव शोकस्त्वया कार्यः सत्यमेतदुदाहृतम्

ṣaṇmāsamāyuḥ putrasya dhātrā sṛṣṭaṃ munīśvara | naiva śokastvayā kāryaḥ satyametadudāhṛtam

اے مُنیوں کے سردار! دھاتری (خالق) نے تمہارے بیٹے کی عمر صرف چھ ماہ مقرر کی ہے۔ اس لیے تم غم نہ کرو؛ یہ بات سچائی کے ساتھ کہی گئی ہے۔

षण्मासम्six months (duration)
षण्मासम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootषट् (प्रातिपदिक) + मास (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; द्विगु-समासः (षण्मासम् = षट् मासाः)
आयुःlifespan
आयुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआयुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पुत्रस्यof the son
पुत्रस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
धात्राby the Creator (Dhātṛ)
धात्रा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootधातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/कर्तृ-करण), एकवचन
सृष्टम्created/ordained
सृष्टम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसृज् (धातु) → सृष्ट (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘आयुः’ इत्यस्य विशेषणम्
मुनीश्वरO lord of sages
मुनीश्वर:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मुनीनां ईश्वरः)
not
:
Modifier (Avyaya/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
एवindeed/just
एव:
Modifier (Avyaya/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
शोकःgrief
शोकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
कार्यःto be done/should be done
कार्यः:
Predicate (Vidheyavisheshana/विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → कार्य (कृदन्त, यत्-प्रत्यय)
Formभाव्य/विधेयार्थक कृदन्त (यत्), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘शोकः’ इत्यस्य विधेय-विशेषणम् (to be done)
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘सत्यम्’ इत्यस्य विशेषणम्
उदाहृतम्has been stated/declared
उदाहृतम्:
Predicate (Karmani/कर्मणि)
TypeAdjective
Rootउद्+आ+हृ (धातु) → उदाहृत (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘एतत्/सत्यम्’ इत्यस्य विधेयम्

Unspecified (a consoling speaker addressing a sage, inferred from 'munīśvara')

Concept: Grief is tempered by recognizing the Creator’s ordinance and the inevitability of embodied lifespan.

Application: When facing loss, acknowledge what cannot be controlled, speak truth gently, and redirect energy toward meaningful rites, prayer, and compassionate presence.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A quiet hermitage interior where a compassionate elder addresses a grief-stricken sage. The air is still; a cradle or small child’s cloth lies nearby, while the speaker’s hand is raised in a gentle gesture of truth and reassurance, suggesting acceptance of Dhātṛ’s decree.","primary_figures":["consoling sage/wise man","munīśvara (the addressed sage)","symbolic presence of Dhātṛ (Brahmā) as a distant vision"],"setting":"forest āśrama with kusa-grass mats, sacrificial fire embers, palm-leaf manuscripts, and a simple cradle corner","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["sandalwood beige","smoke gray","leaf green","ochre","soft vermilion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a serene āśrama scene with two sages seated on ornate mats, one consoling the other; a faint aureoled vision of Dhātṛ/Brahmā above a lotus motif; gold leaf embellishment on halos and borders, rich reds and greens, gem-studded ornaments minimal, traditional South Indian iconographic symmetry, delicate fire altar details.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate hermitage vignette with slender sages, expressive eyes, and gentle hand gestures; cool greens and browns, lyrical trees and a small hut; subtle mist, refined facial features, minimal ornament, a tiny lotus-cloud medallion hinting at Dhātṛ’s ordinance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, warm earth pigments; the consoling sage in calm posture, the grieving sage with softened gaze; stylized lotus emblem for Dhātṛ above; temple-wall aesthetic with red/yellow/green dominance and rhythmic foliage patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional border of lotus and tulasi motifs framing a hermitage scene; central medallion shows a lotus from which Brahmā (Dhātṛ) is symbolically implied; intricate floral borders, deep blues and gold accents, peacocks subdued at corners to keep mood contemplative."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft silence","distant forest birds","low crackle of sacrificial fire","gentle wind through leaves"]}

Sandhi Resolution Notes: षण्मासम् + आयुः → षण्मासमायुः; न + एव → नैव; शोकः + त्वया → शोकस्त्वया; सत्यम् + एतत् → सत्यमेतत्

D
Dhātṛ (Creator/Providence)

FAQs

It teaches acceptance of ordained destiny: when lifespan is set by Dhātṛ (Providence/Creator), grief is portrayed as futile and one is urged to face the truth steadily.

Dhātṛ literally means “the Disposer/Creator,” commonly used for the cosmic ordainer—often identified with Brahmā or the principle of providence that allots lifespan and destiny.

The verse implies emotional discipline and spiritual maturity: one should not be overwhelmed by sorrow when events are understood as part of a larger, divinely ordered law.