Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

Mārkaṇḍeya’s Birth and Boon; Puṣkara’s Glory; Rāma’s Śrāddha; Refuge-Hymn to Śiva

देवरातः शमीकश्च षडेते वै द्विजोत्तमाः । श्राद्धे च ते महाबाहो संभारांस्त्वमुपाहर

devarātaḥ śamīkaśca ṣaḍete vai dvijottamāḥ | śrāddhe ca te mahābāho saṃbhārāṃstvamupāhara

دیورآت اور شمیک—یہ چھے ہی یقیناً دِوِجوں میں افضل ہیں۔ اور شرادھ کے لیے، اے قوی بازو! تم ضروری سامان مہیا کر کے لے آؤ۔

देवरातःDevarāta
देवरातः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवरात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन (Nominative singular)
शमीकःŚamīka
शमीकः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशमीक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन (Nominative singular)
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
षट्six
षट्:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootषष् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक; प्रथमा (1st), बहुवचनार्थे (numeral used with plural sense)
एतेthese
एते:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन (Nominative plural pronoun)
वैindeed
वै:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/प्रसिद्ध्यर्थक-निपात (emphatic particle)
द्विजोत्तमाःbest of the twice-born (brāhmaṇas)
द्विजोत्तमाः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज-उत्तम (प्रातिपदिक; द्विज + उत्तम)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन (Nominative plural)
श्राद्धेin/at the śrāddha
श्राद्धे:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन (Locative singular)
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
तेfor you
ते:
सम्प्रदान (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th), एकवचन (Dative singular pronoun)
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाबाहु (प्रातिपदिक; महा + बाहु)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th), एकवचन (Vocative singular)
संभारान्materials, requisites
संभारान्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंभार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), बहुवचन (Accusative plural)
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन (Nominative singular pronoun)
उपाहरbring, procure
उपाहर:
क्रिया (Verb/आख्यात)
TypeVerb
Rootउप-आ-हृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (2nd person singular)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Concept: Śrāddha succeeds through proper recipients (dvijottamas) and complete, timely ritual materials.

Application: When performing family rites or charity, prioritize integrity: choose worthy recipients, prepare thoughtfully, and treat obligations to elders/ancestors as sacred service.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A disciplined householder stands in a courtyard altar-space, respectfully inviting revered dvijas named in the rite. Brass vessels, darbha grass, and neatly arranged offering trays signal meticulous śrāddha preparation, while a calm, ancestral presence is suggested through subtle, translucent silhouettes near the fire.","primary_figures":["gṛhastha yajamāna","dvijottama brāhmaṇas (Devarāta, Śamīka and others)","pitṛs (subtle, ethereal presence)"],"setting":"A traditional āśrama-courtyard with a small vedi, darbha mats, water pots, and offering plates; sacred thread and ritual implements prominently placed.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["sandalwood beige","smoke gray","copper bronze","ivory white","deep maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a śrāddha courtyard scene with the yajamāna offering arghya to seated dvijottamas, gold leaf highlighting the vedi, brass vessels, and sacred thread; rich reds and greens in textiles, gem-studded ornaments on ritual vessels, traditional South Indian iconographic symmetry, faint golden aura suggesting pitṛ presence.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate śrāddha gathering in an āśrama courtyard, refined faces of brāhmaṇas, soft earth-tones, detailed darbha grass and copper pots, lyrical trees framing the scene, gentle atmospheric perspective and calm compositional balance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines of the yajamāna and brāhmaṇas seated on mats, stylized ritual vessels, warm red/yellow/green pigments, large expressive eyes, temple-wall aesthetic with a subtle haloed suggestion of pitṛs behind the vedi.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional domestic ritual scene bordered by intricate floral patterns and lotus motifs; central śrāddha vedi with offerings, peacocks in the border, deep blues and gold accents; Vaishnava undertone with a small Śālagrāma/Viṣṇu symbol on the altar cloth."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","low fire crackle","water poured into a copper lota","distant birds"]}

Sandhi Resolution Notes: शमीकश्च = शमीकः + च; षडेते = षट् + एते; संभारांस्त्वम् = संभारान् + त्वम्.

D
Devarāta
Ś
Śamīka

FAQs

It frames śrāddha as a formal dharmic rite requiring proper preparation (saṃbhāra) and the involvement of qualified dvijas (dvijottamāḥ), emphasizing ritual correctness and respect for learned Brahmins.

They are named as exemplary “twice-born” (dvijottamāḥ). The verse itself does not supply further identification; confirming their exact role requires the surrounding narrative context of Adhyaya 33.

It highlights responsibility and diligence in performing ancestral duties: one should not treat śrāddha casually, but prepare the rite properly and honor the worthy recipients involved in the ritual.