Previous Verse
Next Verse

Shloka 135

Mārkaṇḍeya’s Birth and Boon; Puṣkara’s Glory; Rāma’s Śrāddha; Refuge-Hymn to Śiva

सौमित्रिरब्रवीद्राम नाहं यास्ये कथंचन । व्रज त्वमनया सार्धं भार्यया कमलेक्षण

saumitrirabravīdrāma nāhaṃ yāsye kathaṃcana | vraja tvamanayā sārdhaṃ bhāryayā kamalekṣaṇa

سومِتری نے کہا، “اے رام! میں کسی طرح نہیں جاؤں گا۔ اے کنول نین! تم اپنی اس بھاریا کے ساتھ ہی چلے جاؤ۔”

सौमित्रिःSaumitri (Lakṣmaṇa)
सौमित्रिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसौमित्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद — ‘said’
रामO Rāma
राम:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — vocative
not
:
Kriyāniṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
यास्येI will go
यास्ये:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद — ‘I shall go’
कथंचनat all/in any way
कथंचन:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootकथंचन (अव्यय)
Formनिषेध/प्रकारवाचक-अव्यय (idiom: ‘in any way/at all’; often with negation)
व्रजgo
व्रज:
Kriyā (Imperative)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद — ‘go!’
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
अनयाwith her/with this (woman)
अनया:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — ‘with this (woman)’
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formसह-अर्थक-अव्यय (postposition/adverb: ‘together with’)
भार्ययाwith (your) wife
भार्यया:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — ‘with (your) wife’
कमलेक्षणO lotus-eyed one
कमलेक्षण:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootकमल+ईक्षण (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — vocative epithet ‘lotus-eyed one’; षष्ठी-तत्पुरुष (कमलस्य ईक्षणम् यस्य)

Saumitrī (Lakṣmaṇa)

Concept: True loyalty may express itself as self-denial for the beloved’s safety and the leader’s dharma.

Application: In family or team duty, prioritize the mission and others’ welfare; practice humility and readiness to bear hardship for a higher good.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"Lakṣmaṇa stands firm, palm raised in refusal, eyes intense with protective devotion as he addresses Rāma. Rāma, lotus-eyed and composed, listens with gravity; Sītā stands slightly behind, her expression a blend of concern and steadfastness, the road ahead stretching like fate itself.","primary_figures":["Lakṣmaṇa (Saumitrī)","Rāma","Sītā"],"setting":"Roadside near a sacred halt—trees, travel bundles, bows and quivers; the southern path visible beyond","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["deep green","earth umber","sky blue","vermillion","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Lakṣmaṇa in a strong refusing posture before Rāma, Sītā behind; gold leaf halos, rich reds and greens, ornate yet restrained vanavāsa jewelry, gem-like highlights on bows and armlets, dramatic hand-gesture emphasized with luminous gold contours.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate emotional scene—Lakṣmaṇa speaking with earnest intensity, Rāma calm and lotus-eyed, Sītā attentive; delicate foliage, subtle shading, refined faces, winding path and distant hills, cool natural palette with a touch of vermillion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and expressive eyes; Lakṣmaṇa’s raised hand of refusal, Rāma’s serene authority, Sītā’s composed compassion; stylized forest backdrop, warm red-yellow-green pigments, temple-wall compositional symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central trio framed by floral borders; Lakṣmaṇa’s dāsya-bhakti emphasized through posture, lotuses and peacocks as auspicious motifs, deep blue background with gold detailing, patterned textiles and ornamental vines."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["rustling leaves","string bow creak","distant water","brief silence after refusal","soft drum pulse"]}

Sandhi Resolution Notes: सौमित्रिरब्रवीद्राम = सौमित्रिः + अब्रवीत् + राम (visarga/lopa and consonant sandhi); नाहं = न + अहम्; त्वमनया = त्वम् + अनया; कमलेक्षण = कमल + ईक्षण (vowel sandhi).

R
Rāma
S
Saumitrī (Lakṣmaṇa)
R
Rāma’s wife (Sītā)

FAQs

Saumitrī is Lakṣmaṇa, the son of Sumitrā and the devoted younger brother of Rāma.

The verse highlights resolve and duty: Lakṣmaṇa refuses to go and urges Rāma to proceed with his wife, reflecting steadfastness and clarity in following one’s role.

No. This shloka is primarily a narrative dialogue connected to the Rāma cycle, emphasizing decision, duty, and interpersonal counsel rather than sacred geography or explicit bhakti doctrine.