Previous Verse
Next Verse

Shloka 132

Mārkaṇḍeya’s Birth and Boon; Puṣkara’s Glory; Rāma’s Śrāddha; Refuge-Hymn to Śiva

श्रुत्वा चाश्रुतपूर्वं हि वाक्यं लक्ष्मणभाषितम् । विमना राघवस्तस्थौ सीता चापि वरानना

śrutvā cāśrutapūrvaṃ hi vākyaṃ lakṣmaṇabhāṣitam | vimanā rāghavastasthau sītā cāpi varānanā

لکشمن کے کہے ہوئے وہ انوکھے، پہلے کبھی نہ سنے گئے کلمات سن کر راغھو دل گرفتہ ہو کر وہیں ٹھہر گیا؛ اور خوش رُو سیتا بھی اسی طرح رنجیدہ ہوئی۔

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया/पूर्वकर्म)
TypeIndeclinable
Root√श्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
अश्रुतपूर्वम्unheard-before
अश्रुतपूर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + श्रुतपूर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; नञ्-तत्पुरुष (अश्रुतं पूर्वं यस्य तत्)
हिindeed, for
हि:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये अव्यय (particle: indeed/for)
वाक्यम्statement, words
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
लक्ष्मणभाषितम्spoken by Lakṣmaṇa
लक्ष्मणभाषितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक) + भाषित (कृदन्त; √भाष् (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (लक्ष्मणेन भाषितम्)
विमनाःdejected
विमनाः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootविमनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (sad, dejected)
राघवःRāghava (Rama)
राघवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तस्थौstood, remained
तस्थौ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सीताSītā
सीता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Samuccaya (Addition/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (also)
वराननाfair-faced
वरानना:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवर + आनना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय-समास (वरम् आननं यस्याः)

Narrator (third-person epic narration; not a direct speech verse)

Concept: Even the noblest heart can be shaken by unexpected words; dharma is not the absence of emotion but the capacity to stand steady and act rightly despite it.

Application: When confronted with sudden criticism or fear from loved ones, pause, listen fully, and respond from principle rather than impulse; let grief mature into resolve.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rāma stands motionless, eyes lowered, as Lakṣmaṇa’s unexpected words still vibrate in the air; beside him Sītā’s face, usually radiant, is clouded with shared distress. The scene is quiet yet charged—like a held breath—while the palace gate and the forest road frame the choice ahead.","primary_figures":["Rāma (Rāghava)","Sītā","Lakṣmaṇa"],"setting":"Ayodhyā gate courtyard with a visible road leading into dense forest; a few attendants/citizens blurred at the edges","lighting_mood":"divine radiance muted by sorrow (soft dawn haze)","color_palette":["soft gold","pale lotus pink","deep forest green","sapphire blue","mist gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma centered in a still, dignified posture, Sītā slightly behind with a sorrowful gaze, Lakṣmaṇa in mid-speech gesture; gold leaf haloing the trio yet softened with translucent shading to convey dejection; ornate gate arch with rich reds/greens and gem-like highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: subtle facial emotion—Rāma’s dejection, Sītā’s quiet distress, Lakṣmaṇa’s earnest intensity; delicate dawn mist, fine foliage, and a winding forest path; cool, restrained palette with lyrical negative space emphasizing silence.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and expressive eyes; Rāma’s stance rigid and still, Sītā’s face softened with sorrow, Lakṣmaṇa’s dynamic hand gesture; warm yellow-red background with green forest band; stylized patterns on garments and gate pillars.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: the trio framed by intricate lotus and vine borders; deep blue ground with gold detailing; Sītā’s veil patterned with floral motifs; the forest path rendered as a decorative green corridor, emphasizing the devotional journey through sorrow."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft tanpura drone","distant conch","morning birds fading","gentle bell","long silence between half-verses"]}

Sandhi Resolution Notes: चाश्रुतपूर्वम् = च + अश्रुतपूर्वम्; राघवस्तस्थौ = राघवः + तस्थौ; चापि = च + अपि.

L
Lakṣmaṇa
R
Rāghava (Rāma)
S
Sītā

FAQs

Lakṣmaṇa’s unprecedented words cause a sudden emotional shift: Rāma becomes dejected and still, and Sītā also shares in the distress.

It highlights the power of speech: even well-intended or forceful words can deeply affect others, calling for restraint, clarity, and compassion in counsel.

Though in Sṛṣṭikhaṇḍa, it reflects Purāṇic dharma-narrative style—using well-known figures (Rāma, Sītā, Lakṣmaṇa) to illustrate human responses, duty, and the consequences of counsel and conflict.