Previous Verse
Next Verse

Shloka 84

The Tale of the Five Pretas and the Glory of Puṣkara & the Eastern Sarasvatī

कोकिलारावरुचिरं शिखि केका रवाकुलम् । शृंगे मनोहरे तस्मिन्नुद्गतासु मनोरमा

kokilārāvaruciraṃ śikhi kekā ravākulam | śṛṃge manohare tasminnudgatāsu manoramā

وہ دلکش چوٹی کوئلوں کی شیریں کوک سے خوش آہنگ گونجتی تھی اور موروں کی کیکا کی صدا سے بھری ہوئی تھی؛ اسی مسحور کن شکھر پر ایک حسین دوشیزہ نمودار ہوئی۔

कोकिलाराव-रुचिरम्charming with cuckoo-calls
कोकिलाराव-रुचिरम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootकोकिलाराव + रुचिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nominative/Accusative), एकवचन (Singular); समासः—कोकिलानाम् आरावः (षष्ठी-तत्पुरुषः) + रुचिर (तत्पुरुषः: 'pleasant due to cuckoo-calls')
शिखिthe peacock
शिखि:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootशिखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
केकाthe peacock’s cry
केका:
कर्म (Karma/Object) (as content of sound/cry)
TypeNoun
Rootकेका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
रव-आकुलम्filled with sound
रव-आकुलम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootरव + आकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nominative/Accusative), एकवचन (Singular); समासः—रवेण आकुलम् (तृतीया-तत्पुरुषः)
शृङ्गेon the peak
शृङ्गे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootशृङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
मनोहरेcharming
मनोहरे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeAdjective
Rootमनोहर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); विशेषणम् (qualifying शृङ्गे)
तस्मिन्in that (place)
तस्मिन्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (Masculine/Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
उद्गतासुwhen/where (they) had arisen/emerged
उद्गतासु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location) (locative context)
TypeAdjective
Rootउद्गता (कृदन्त; √गम् धातु with उद्-)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural); भूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (Past participle: क्त), विशेषणम् (locative absolute sense possible)
मनोरमाdelightful
मनोरमा:
कर्ता (Kartā/Subject) (predicate/descriptor of scene)
TypeAdjective
Rootमनोरमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); समासः—मनः + रमा (कर्मधारयः: 'delighting the mind')

Narrator (contextual description within Sṛṣṭikhaṇḍa; specific dialogue speaker not identifiable from this single verse alone)

Concept: Nature’s auspicious signs accompany the manifestation of the sacred; receptivity (manas-prasāda) allows one to perceive grace.

Application: Cultivate quiet attention in daily life—moments of beauty and harmony can become reminders to turn the mind toward the divine and to act gently.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"A high, enchanting mountain-peak carpeted with fresh grasses and tiny wildflowers resounds with the melodious call of cuckoos while peacocks cry from rocky ledges. From the very crest, a radiant maiden seems to rise into view, as if the summit itself has blossomed into a living presence.","primary_figures":["A beautiful maiden (divine/numinous apparition)","Cuckoos (kokila)","Peacocks (śikhin)"],"setting":"Mountain summit with flowering shrubs, distant valleys, and a clear sky; birds perched on rocks and branches framing the peak.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","emerald green","sapphire blue","sunlit gold","peacock teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a sacred mountain-peak with stylized flora, cuckoos and peacocks arranged symmetrically; the maiden emerging on the summit with a halo, heavy gold-leaf radiance around her silhouette, rich crimson and emerald garments, gem-studded ornaments, ornate borders with lotus motifs, traditional South Indian iconographic poise.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical Himalayan peak with delicate brushwork; soft mist in the valleys, slender trees, peacocks on rocky outcrops; the maiden appearing with refined facial features and gentle gaze, pastel sky gradients, cool greens and blues with a warm dawn wash.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; the mountain rendered as layered bands, peacocks with stylized eyespots, the maiden with large expressive eyes and serene smile, red-yellow-green palette, temple-wall aesthetic with decorative floral margins.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus and floral borders framing a hilltop grove; peacocks and cuckoos as auspicious attendants; the maiden centered like a divine presence, intricate vine patterns, deep indigo background with gold highlights, symmetrical composition reminiscent of shrine textile art."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["birds","mountain breeze","distant flowing water","soft temple bells"]}

Sandhi Resolution Notes: कोकिलारावरुचिरम् = कोकिलाराव + रुचिरम्; रवाकुलम् = रव + आकुलम्; तस्मिन्नुद्गतासु = तस्मिन् + उद्गतासु

FAQs

It depicts an enchanting mountain summit alive with the calls of cuckoos and peacocks, where a beautiful feminine figure is said to arise or appear.

No. In this single verse, no named deity, sage, or pilgrimage site is explicitly mentioned; it functions as atmospheric description within the narrative.

Cuckoo and peacock calls commonly signal auspiciousness, springlike vitality, and a heightened sacred or romantic atmosphere—often preparing the reader for a significant appearance or event.