Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

The Manifestation of Viṣṇu’s Footprints: Vāmana–Trivikrama, Bāṣkali’s Subjugation, and the Rise of Viṣṇupadī

Gaṅgā

अवतरति च विष्णौ सिद्धदेवासुराणामनिमिषनयनानां विप्रसेदुर्मुखानि । अतिविरतरजोभिर्वायुभिः संवहद्भिर्दिनमपि च तदासीज्जन्म विष्णोः सुगर्भे

avatarati ca viṣṇau siddhadevāsurāṇāmanimiṣanayanānāṃ viprasedurmukhāni | ativiratarajobhirvāyubhiḥ saṃvahadbhirdinamapi ca tadāsījjanma viṣṇoḥ sugarbhe

جب وِشنو نے اوتار لیا تو سِدھوں، دیوتاؤں اور اسوروں—جن کی آنکھیں پلک نہ جھپکتی تھیں—کے چہرے سکون اور نور سے بھر گئے۔ گرد و غبار پوری طرح بیٹھ چکا تھا؛ اسے لے جانے والی ہوائیں بھی نہایت نرم و آہستہ چلنے لگیں۔ اور اُس مبارک رحم میں وِشنو کی ولادت کے وقت دن بھی منگل اور سعد معلوم ہوا۔

avataratidescends
avatarati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootava√tṝ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
viṣṇauin/unto Viṣṇu
viṣṇau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन
siddha-deva-asurāṇāmof the Siddhas, gods, and Asuras
siddha-deva-asurāṇām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsiddha (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक) + asura (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्वसमास (copulative), पुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन
animiṣa-nayanānāmof (their) unblinking eyes
animiṣa-nayanānām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootanimiṣa (प्रातिपदिक) + nayana (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (determinative: ‘unblinking’ + ‘eyes’), नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन
mukhānifaces
mukhāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन
vipraseduḥbecame serene/brightened
vipraseduḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi√prasīd (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
ati-virata-rajobhiḥwith greatly stilled dust (particles)
ati-virata-rajobhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootati (अव्यय) + virata (कृदन्त/प्रातिपदिक) + rajas (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (intensified/qualified), नपुंसकलिङ्ग ‘rajas’, तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन; विशेषण (qualifying)
vāyubhiḥby the winds
vāyubhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvāyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन
saṃvahadbhiḥcarrying/wafting (along)
saṃvahadbhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootsam√vah (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन; विशेषण ‘vāyubhiḥ’
dinamthe day
dinam:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण; time-extent)
TypeNoun
Rootdina (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-कारक अव्यय (particle: also/even)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
āsītwas
āsīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
janmabirth
janma:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjanman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
viṣṇoḥof Viṣṇu
viṣṇoḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
su-garbhein the auspicious womb
su-garbhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + garbha (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास (‘good/auspicious’ + ‘womb’), पुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन

Unspecified narrator (contextual narration within Sṛṣṭi-khaṇḍa; not explicitly marked here as a dialogue turn).

Concept: The Lord’s descent pacifies opposites: devas, siddhas, even asuras become serene; nature settles into purity—divine presence harmonizes conflict.

Application: In moments of agitation, invoke Viṣṇu-nāma and cultivate sattva (clean air/space, calm breath); harmony begins when inner ‘dust’ settles.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"As Viṣṇu descends, celestial beings—Siddhas, Devas, and even Asuras—stand with unblinking eyes, their faces softened into luminous serenity. The air is visibly clear: dust has settled, and gentle winds move like slow, transparent ribbons; the very daylight looks freshly washed and auspicious.","primary_figures":["Viṣṇu (descending, subtle or partially veiled)","Siddhas","Devas","Asuras"],"setting":"Open celestial sky above a luminous cloud-plane, with distant palaces and a horizon of calm light.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["clear sky blue","soft white","pale gold","smokeless gray","emerald accents"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: descending Viṣṇu with gold-leaf aura; rows of siddhas, devas, and asuras with softened expressions and jeweled crowns; the air rendered as clean, patterned swirls; gold leaf outlining sun-disc and conch motifs, rich maroon-green borders, gem-studded highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: expansive sky with delicate cloud bands; tiny figures of devas and asuras with refined faces, all gazing upward; gentle winds shown as faint curving lines; cool palette with pale gold sunlight, lyrical stillness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized groups with bold outlines; Viṣṇu above with strong halo; winds as rhythmic bands; flat fields of blue and pale yellow; emphasis on calm eyes and symmetrical composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central descending Viṣṇu motif framed by lotus borders; surrounding rings of celestial beings; swirling but dust-free wind patterns; deep blue ground with gold and white highlights, peacocks calm and still at corners."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft conch","flowing air (breath-like)","temple bells (distant)","silence","gentle drone (tanpura)"]}

Sandhi Resolution Notes: viprasedur-mukhāni → vipraseduḥ + mukhāni; vāyubhiḥ saṃvahadbhiḥ (visarga before s); dinam api → dinamapi; tadā āsīt → tadāsīt; āsīt janma → āsījjanma (j-gemination by sandhi).

V
Viṣṇu
S
Siddhas
D
Devas
A
Asuras
V
Vāyu (winds)

FAQs

It describes Viṣṇu’s descent (avatāra) and the auspicious, pacified atmosphere accompanying his birth—serene faces, gentle winds, and an auspicious day.

It emphasizes the cosmic scale of the event: beings across divine and anti-divine categories alike are stilled and affected by Viṣṇu’s descent.

Divine presence is portrayed as harmonizing and pacifying; devotionally, it suggests that the avatāra brings clarity, calm, and auspiciousness to the world.