Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

The Manifestation of Viṣṇu’s Footprints: Vāmana–Trivikrama, Bāṣkali’s Subjugation, and the Rise of Viṣṇupadī

Gaṅgā

कृत्वा वै पदविन्यासं तन्मे शंस महामुने । स्वर्लोके वसतिर्विष्णोर्वैकुंठेऽस्य महात्मनः

kṛtvā vai padavinyāsaṃ tanme śaṃsa mahāmune | svarloke vasatirviṣṇorvaikuṃṭhe'sya mahātmanaḥ

قدموں کی ترتیب (پد وِنیاس) قائم کر کے، اے مہامنی، مجھے بیان کیجیے—اس مہاتما وشنو کی سکونت کے بارے میں، جو سوَرگ لوک میں اپنے ویکنٹھ دھام میں رہتا ہے۔

कृत्वाhaving made/done
कृत्वा:
Kriya (Gerundial/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक अव्यय (particle)
पदविन्यासम्arrangement/placing of steps
पदविन्यासम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक) + विन्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (पदानां विन्यासः)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मेto me
मे:
Sambandha (Recipient/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी एकवचन; मम (enclitic)
शंसtell/declare
शंस:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशंस् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
महामुनेO great sage
महामुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहामुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारय (महान् मुनिः)
स्वर्लोकेin heaven
स्वर्लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष (स्वरः लोकः)
वसतिःdwelling/abode
वसतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवसति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
वैकुण्ठेin Vaikuṇṭha
वैकुण्ठे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवैकुण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
अस्यof this (one)
अस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; कर्मधारय (महान् आत्मा यस्य)

A questioner addressing a sage (mahāmune) (exact named speakers not specified in the provided excerpt)

Concept: Ritual ‘steps’ (pada-vinyāsa) are meaningful when they orient the seeker toward the Lord’s supreme abode—devotion as a path leading beyond mere svarga to Vaikuṇṭha.

Application: Treat spiritual practice as a sequence: daily japa, pūjā, ethical restraint, and service—each ‘step’ aimed at inner Vaikuṇṭha (freedom from anxiety) and ultimate Godward orientation.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage is asked to reveal the ordered ‘steps’ of sacred understanding, and the vision opens upward: beyond the ritual ground, a celestial corridor of lotus-steps rises into a radiant Vaikuṇṭha. In the distance, Viṣṇu’s abode appears as a jeweled city of light—garlanded gateways, wish-fulfilling trees, and serene attendants—inviting the mind from procedure to transcendence.","primary_figures":["inquiring devotee/sage","mahāmune (respondent sage)","Viṣṇu (Nārāyaṇa)","Lakṣmī (Śrī)","Vaikuṇṭha-parṣadas"],"setting":"A narrative transition from earthly hermitage/yajña-site to a visionary glimpse of Vaikuṇṭha as a celestial city with lotus pathways.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","pearl white","lotus pink","emerald green","radiant gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: visionary Vaikuṇṭha city with Nārāyaṇa and Śrī on a jeweled throne, lotus-step pathway rising from an earthly sage scene, heavy gold leaf for the aura and architecture, rich reds/greens, ornate crowns and gem-studded ornaments, symmetrical temple-like framing and floral borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical celestial landscape with delicate clouds, a lotus-stairway leading to a luminous palace, refined figures of Viṣṇu and Lakṣmī, cool blues and soft pinks, intricate but airy detailing, gentle naturalism with kalpavṛkṣa trees.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized Vaikuṇṭha palace, Nārāyaṇa with characteristic eyes and ornaments, flat fields of yellow/red/green, lotus-step motif as a patterned band, temple-wall composition with decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Vaikuṇṭha lotus-throne scene with Krishna-Vishnu aura, dense lotus motifs, ornate floral borders, peacocks and celestial cows as auspicious symbols, deep indigo background with gold highlights, narrative panels showing ‘pada-vinyāsa’ as a garlanded pathway."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["tanpura drone","soft bells","conch (distant)","gentle wind","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: तन्मे → तत् + मे; वसतिर्विष्णोः → वसतिः + विष्णोः; वैकुंठेऽस्य → वैकुण्ठे + अस्य (ऽ-आदेशः).

V
Vishnu
V
Vaikuntha
S
Svarga-loka

FAQs

The speaker asks a great sage to explain, in an orderly sequence (padavinyāsa), the nature/location of Viṣṇu’s abode—described with reference to Svarga-loka and Vaikuṇṭha.

Not necessarily. The wording mentions Svarga-loka and then Vaikuṇṭha; many traditions treat Vaikuṇṭha as Viṣṇu’s supreme realm distinct from Svarga, so the verse can be read as seeking clarification about that divine residence.

It models humility and disciplined inquiry: sacred knowledge about the divine (Viṣṇu and his abode) is sought from realized teachers and presented in a clear, ordered manner.