Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

Cosmic Time, Cycles of Creation and Dissolution, and the Varāha Uplift of Earth

यस्मादर्वाक्प्रवर्तंते ततोऽवाक्स्रोतसस्तु ते । ते च प्रकाशबहुलास्तमोद्रिक्ता रजोधिकाः

yasmādarvākpravartaṃte tato'vāksrotasastu te | te ca prakāśabahulāstamodriktā rajodhikāḥ

چونکہ وہ نیچے کی سمت رواں ہوتے ہیں، اس لیے انہیں ‘اَواکسروتس’ یعنی نیچے بہنے والی دھارائیں کہا جاتا ہے۔ وہ نور سے بھرپور، تاریکی میں کم، اور رَجَس (فعّالیت) میں غالب ہیں۔

yasmātfrom which
yasmāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; सर्वनाम
arvākdownwards
arvāk:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootarvāk (अव्यय)
Formअव्यय (directional adverb): 'downwards'
pravartantethey proceed/come forth
pravartante:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra+vṛt (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
tataḥtherefore, from that
tataḥ:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb): 'therefore/from that'
avāksrotasaḥthe downward streams (classes)
avāksrotasaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootavāk (अव्यय/उपसर्गार्थ) + srotas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समास: अवाक्-स्रोतस् (downward streams/classes)
tuindeed
tu:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (particle): emphasis/contrast
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
caand
ca:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction): 'and'
prakāśabahulāḥabounding in light
prakāśabahulāḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootprakāśa (प्रातिपदिक) + bahula (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समास: प्रकाश-बहुल (abounding in light)
tamo-driktāḥtinged with darkness
tamo-driktāḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Roottamas (प्रातिपदिक) + drikta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समास: तमस्-द्रिक्त (mixed/tinged with darkness)
rajo'dhikāḥpredominantly rajasic
rajo'dhikāḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootrajas (प्रातिपदिक) + adhika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समास: रजस्-अधिक (having more rajas)

Unspecified narrator within the Sṛṣṭikhaṇḍa creation discourse (contextual voice not explicit in the provided excerpt).

Concept: Names encode function: ‘avāksrotas’ indicates a downward-moving tendency—embodiment oriented toward action and experience, dominated by rajas yet not overwhelmed by tamas.

Application: Notice rajas in oneself (restlessness, overdoing). Convert it into disciplined service, study, and regulated vows instead of compulsive activity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A stylized cosmic diagram shows streams flowing downward from a luminous source, each stream carrying figures with bright auras and dynamic postures. The beings glow with inner light, yet their gestures and swirling garments suggest rajas—movement, striving, and ceaseless momentum.","primary_figures":["Avāksrotas beings (proto-humans)","cosmic personification of guṇas (light/dark currents)"],"setting":"Abstract cosmological space rendered as descending currents, like waterfalls of light in the void.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["bright ivory","sunlit gold","cobalt blue","warm saffron","charcoal gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: descending ‘streams’ embossed in gold leaf, luminous proto-human figures with ornate but simplified jewelry, rajas shown as swirling red-gold ribbons, tamas as faint charcoal shadows, decorative lotus borders and sacred geometry panels.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate vertical composition with flowing bands of pale gold and blue, small refined figures descending, subtle shading to indicate ‘little tamas’, lyrical sense of motion like a waterfall in a night sky.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined currents flowing downward, figures in dynamic stances, strong red/yellow/green palette, patterned bands representing guṇas, temple-wall symmetry and iconographic clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: vertical cascade of lotus motifs forming a ‘stream’, small human figures interspersed, deep blue ground with gold highlights, floral borders and rhythmic repetition suggesting ‘srotas’."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft hand cymbals","steady tanpura","gentle wind-like hush","single conch accent"]}

Sandhi Resolution Notes: yasmādarvākpravartante = yasmāt + arvāk + pravartante; tato'vāksrotasastu = tataḥ + avāksrotasaḥ + tu; prakāśabahulāstamodriktā = prakāśabahulāḥ + tamo-driktāḥ; rajo'dhikāḥ = rajas + adhikāḥ.

FAQs

It literally means “downward-flowing stream.” The verse explains the term etymologically: because these beings/streams proceed downward (arvāk pravartante), they are called avāksrotas.

It characterizes them as bright or light-filled (prakāśa-bahulāḥ), with reduced darkness (tamaḥ-driktāḥ), yet dominated by rajas (rajo-dhikāḥ), indicating activity and dynamism as the prevailing quality.

It links a class/category in creation to both its directional tendency (downward movement) and its psychological-cosmic makeup (guṇas), showing that cosmology and inner qualities are treated as correlated in Purāṇic thought.