Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Cosmic Time, Cycles of Creation and Dissolution, and the Varāha Uplift of Earth

भूविभागं ततः कृत्वा सप्तद्वीपान्यथातथं । भूताद्यांश्चतुरोलोकान्पूर्ववत्समकल्पयत्

bhūvibhāgaṃ tataḥ kṛtvā saptadvīpānyathātathaṃ | bhūtādyāṃścaturolokānpūrvavatsamakalpayat

پھر زمین کی تقسیم کر کے اس نے ساتوں دیویپوں کو اسی ترتیب سے قائم کیا، اور پہلے کی مانند بھو لوک سے آغاز کر کے چاروں لوکوں کو باقاعدہ مرتب کر دیا۔

भूविभागम्division of the earth
भूविभागम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभू+विभाग (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ततःthen
ततः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund)
सप्तद्वीपान्the seven islands/continents
सप्तद्वीपान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसप्त+द्वीप (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
यथाas / in the proper manner
यथा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (as/according as)
तथम्so / accordingly
तथम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (so/accordingly)
भूताद्यान्beginning with the Bhūta (elements) / the elemental etc.
भूताद्यान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभूत+आदि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (लोकान्)
चतुरःfour
चतुरः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (लोकान्)
लोकान्worlds
लोकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
पूर्ववत्as before
पूर्ववत्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्ववत् (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/तुल्यतावाचक (as before)
समकल्पयत्he arranged/created properly
समकल्पयत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+कल्पय् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; सकर्मक

Narrator (Purāṇic voice describing the act of creation, traditionally attributed to Brahmā’s ordering of the cosmos)

Concept: Reality is structured: earth-divisions and loka-levels are arranged ‘as before,’ implying cyclical creation and intelligible cosmic law.

Application: See life cyclically: rebuild after disruption by returning to proven principles (‘as before’), restoring inner ‘worlds’—body, mind, relationships, purpose—in proper order.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A divine cartographer’s vision unfolds: seven concentric dvīpas appear like jeweled rings, separated by shining oceans, while above them the four worlds stack in translucent layers. The cosmos looks like a mandala—precise, rhythmic, and alive—each realm glowing with its own texture and law.","primary_figures":["Vishnu (cosmic regulator, subtle)","Brahma (as cosmic administrator, optional)"],"setting":"Mandala-like cosmic diagram of dvīpas and lokas suspended in luminous space.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lapis blue","emerald green","coral orange","silver white","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a mandala of seven dvīpas as concentric jeweled rings with gold-leaf oceans; the four lokas shown as stacked panels with ornate borders; central divine aura of Viṣṇu; rich reds/greens, gem-studded highlights, symmetrical sacred geometry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate cosmic map with soft gradients; dvīpas painted as lyrical rings with subtle ocean bands; translucent layers for lokas; refined, poetic minimalism with cool palette and gentle gold accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines forming concentric dvīpa rings; flat pigments and rhythmic patterning; stylized loka-panels; Viṣṇu’s presence as a large haloed figure or emblematic shankha-chakra at the center; temple mural grandeur.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate circular composition with lotus borders; dvīpas as patterned rings filled with floral motifs; shankha-chakra symbols; deep blues and gold; devotional mandala aesthetic suitable for hanging textile art."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["tanpura drone","soft conch shell","subtle bell chimes","expansive silence"]}

Sandhi Resolution Notes: सप्तद्वीपान्यथातथं → सप्तद्वीपान् + यथा + तथम्; भूताद्यांश्चतुरोलोकान्पूर्ववत्समकल्पयत् → भूताद्यान् + चतुरः + लोकान् + पूर्ववत् + समकल्पयत्

B
Brahmā

FAQs

It presents a Purāṇic cosmological map: the earth is divided into seven dvīpas (island-continents) and the cosmos is organized into four principal realms (lokas) beginning with Bhū, emphasizing an ordered creation rather than a random formation.

The verse uses “he arranged” (samakalpayat) without naming the agent, but in the Sṛṣṭi-khaṇḍa creation context this organizing role is typically attributed to Brahmā, the cosmic creator who structures the worlds after emanation.

“Pūrvavat” suggests cyclical creation and continuity of cosmic order: worlds recur according to established dharmic patterns, implying that stability, lawfulness, and rightful arrangement are foundational principles of the universe.