Previous Verse
Next Verse

Shloka 158

Cosmic Time, Cycles of Creation and Dissolution, and the Varāha Uplift of Earth

सप्तर्षीणां च यत्स्थानं स्मृतं तद्वै वनौकसाम् । प्राजापत्यं गृहस्थानां न्यासिनां ब्राह्मसंज्ञितम्

saptarṣīṇāṃ ca yatsthānaṃ smṛtaṃ tadvai vanaukasām | prājāpatyaṃ gṛhasthānāṃ nyāsināṃ brāhmasaṃjñitam

سات رشیوں کا جو مقام یاد کیا گیا ہے، وہی جنگل میں رہنے والوں کا لوک ہے۔ گِرہستھوں کے لیے اسے پرجاپتیہ کہا جاتا ہے، اور نیاسی ترکِ دنیا والوں کے لیے وہ برہما (برہْم) کے نام سے معروف ہے۔

सप्तर्षीणाम्of the seven sages
सप्तर्षीणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसप्त-ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
यत्which
यत्:
Visheshana (Relative qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative)
स्थानम्place/abode
स्थानम्:
Visheshya (Subject/विषय)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
स्मृतम्is stated/remembered
स्मृतम्:
Kriya (Verbal predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्मृ (धातु) + क्त (कृदन्त) → स्मृत (प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तत्that
तत्:
Visheshana (Demonstrative qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (particle of emphasis/indeed)
वनौकसाम्of forest-dwellers
वनौकसाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवन-ओकस् (प्रातिपदिक; ओकस् 'dwelling')
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
प्राजापत्यम्(the realm) of Prajāpati
प्राजापत्यम्:
Visheshya/Predicative (Predicate nominative/विशेष्य)
TypeNoun
Rootप्राजापत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
गृहस्थानाम्of householders
गृहस्थानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगृह-स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
न्यासिनाम्of renunciants
न्यासिनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootन्यासिन् (प्रातिपदिक; from न्यास 'renunciation/placing down')
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
ब्राह्मसंज्ञितम्designated as 'Brāhma'
ब्राह्मसंज्ञितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootब्राह्म-संज्ञित (प्रातिपदिक; संज्ञित = कृदन्त from √ज्ञा with सम् 'designated')
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (PPP) used adjectivally

Not specified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses to confirm the dialogue frame).

Concept: Āśrama-dharma is a graded ladder: forest-dwelling, householding, and renunciation each have distinct spiritual fruits and destinations.

Application: Respect life stages: fulfill responsibilities as a householder, cultivate detachment in later life, and honor renunciation; integrate devotion so that duties become inwardly liberating.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A triptych-like vision: left, the Seven Sages shine in a starry celestial grove, mirrored below by forest-dwellers living simply among trees and fire-altars; center, householders perform orderly rites under Prajāpati’s blessing; right, a lone renunciant walks toward a radiant Brāhma-loka horizon, carrying only a staff and water pot. The composition feels like a spiritual map of life’s seasons.","primary_figures":["Saptarṣis (Seven Sages)","vānaprasthas (forest-dwellers)","gṛhasthas (householders)","saṃnyāsin (renunciant)","Prajāpati (symbolic)","Brahmā (symbolic)"],"setting":"Layered tableau moving from forest hermitage to domestic altar to luminous celestial threshold.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["star-silver","forest green","saffron","smoky violet","radiant gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: three-panel composition with gold leaf—Saptarṣis in a jeweled celestial grove, householders at a richly ornamented yajña altar under Prajāpati, and a renunciant approaching a gold-leaf Brāhma-loka gateway with Brahmā enthroned; heavy gold borders, rich reds/greens, traditional iconographic symmetry and halos.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical triptych—cool starry blues for Saptarṣis, warm domestic ochres for gṛhastha rites, and pale golden mist for the renunciant’s path; delicate brushwork, refined faces, gentle Himalayan-like hills and trees, poetic transitions between realms.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and temple-wall registers—top register Saptarṣis and Brahmā, middle household yajña, lower forest-dwellers and renunciant; strong red-yellow-green palette with stylized flames, lotuses, and patterned borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: circular mandala of life-stages—petals depict forest life, household worship, and renunciation; center shows a radiant celestial lotus with Saptarṣis and Brahmā motifs; deep indigo ground, intricate floral borders, gold highlights, devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["forest wind","soft mantra hum","sacrificial fire crackle","distant conch","night insects fading into silence"]}

Sandhi Resolution Notes: यत्स्थानं = यत् + स्थानम्; तद्वै = तत् + वै; ब्राह्मसंज्ञितम् = ब्राह्म + संज्ञितम्.

S
Saptarṣi (Seven Sages)
P
Prajāpati (implied by 'Prajāpatya')

FAQs

It maps spiritual life-stages (āśramas) to distinct “abodes” or realms: forest-dwellers are linked with the Saptarṣis, householders with the Prajāpatya, and renunciants with the Brāhma.

The Saptarṣis are the primordial seer-sages revered across Purāṇic and Vedic tradition, often presented as cosmic teachers and preservers of dharma; this verse associates their “station” with the forest-dwelling mode of life.

It suggests that different duties and disciplines suit different stages of life, and that each āśrama has its own spiritual ideal—encouraging people to follow a fitting path with integrity rather than forcing a single uniform practice.