Previous Verse
Next Verse

Shloka 149

Cosmic Time, Cycles of Creation and Dissolution, and the Varāha Uplift of Earth

श्यामाकस्त्वथ नीवारो वर्तुलस्स गवेधुकः । अथ वेणुयवाः प्रोक्तास्तद्वन्मर्कटका नृप

śyāmākastvatha nīvāro vartulassa gavedhukaḥ | atha veṇuyavāḥ proktāstadvanmarkaṭakā nṛpa

پھر ش्यामاک، اس کے بعد نیوار؛ ورتُل اور گویدھُک؛ اور پھر وینو یَو—یہ سب بیان کیے گئے ہیں؛ اسی طرح مرکٹکا (اناج) بھی ہیں، اے بادشاہ۔

श्यामाकः(a grain) śyāmāka millet
श्यामाकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्यामाक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थक (emphatic/contrastive)
अथthen/next
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय, अनुक्रम/आरम्भसूचक (sequencing particle)
नीवारःwild rice (nīvāra)
नीवारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनीवार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वर्तुलः(a grain) vartula
वर्तुलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवर्तुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सःthat/it (he)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
गवेधुकः(a grain) gavedhuka
गवेधुकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगवेधुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अथthen/next
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय, अनुक्रमसूचक (sequencing particle)
वेणुयवाःveṇu-yava grains (a kind of barley)
वेणुयवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवेणु (प्रातिपदिक) + यव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: ‘bamboo-barley’)
प्रोक्ताःare declared/said
प्रोक्ताः:
Karma (Predicate participle/कर्म)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘having been said/declared’
तद्वत्likewise
तद्वत्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतद्वत् (अव्यय)
Formअव्यय, तुलनार्थक (comparative adverb: ‘likewise’)
मर्कटकाःmarkaṭaka grains (a kind of millet/seed)
मर्कटकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमर्कटक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन

Unspecified (context needed to confirm the dialogue speaker-addressing ‘nṛpa’)

Concept: Creation is structured to sustain dharma through food-grains that enable ritual and livelihood.

Application: Honor food as sacred: avoid waste, offer first portion (naivedya), and treat daily sustenance as a support for disciplined duty and worship.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage-teacher recites a measured list of ancient grains to a seated king, while attendants display small bowls of śyāmāka, nīvāra, gavedhuka, veṇuyava, and markaṭaka on a low ritual table. The scene feels like a creation-era inventory—earth’s bounty being named into sacred order, with subtle hints of yajña implements in the background.","primary_figures":["ṛṣi-teacher (unnamed)","king (nṛpa)","brahmin assistants"],"setting":"Forest-edge āśrama with a small yajña-vedi nearby; woven mats, palm-leaf manuscripts, and earthen bowls of grains.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["ochre earth","palm-leaf tan","saffron gold","deep forest green","smoke gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a serene rishi instructing a crowned king beside a small yajña-vedi; foreground shows ornate bowls of ancient grains labeled by gesture; gold leaf halos, rich vermilion and emerald textiles, gem-studded ornaments, stylized South Indian iconographic symmetry, delicate incense smoke curling upward.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate teaching scene in a Himalayan-tinged hermitage; fine linework on the rishi’s beard and the king’s profile; cool greens and soft browns; tiny bowls of grains arranged like a botanical study; distant blue hills, a thin stream, and a modest fire-altar.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines; rishi and king in frontal-three-quarter poses; flat yet vibrant fields of red, yellow, and green; ritual table with grain heaps rendered as patterned textures; lamp and vedi motifs framing the composition like a temple wall panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional agrarian abundance—lotus borders and floral vines encircle a central vignette of rishi and king; stylized grain bowls and garlands; peacocks perched on branches; deep indigo background with gold detailing, echoing a sacred inventory offered to the divine order."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft crackle of a small sacrificial fire","rustle of palm leaves","morning birds","gentle temple bell in distance"]}

Sandhi Resolution Notes: श्यमाकस्+तु+अथ→श्यामाकस्त्वथ; वर्तुलस्+सः→वर्तुलस्स; प्रोक्ताः+तद्वत्→प्रोक्तास्तद्वत्; तद्वत्+मर्कटकाः→तद्वन्मर्कटकाः.

FAQs

The verse enumerates names of grains/cereals (e.g., śyāmāka, nīvāra, gavedhuka, veṇuyava), reflecting the Purana’s encyclopedic cataloguing style.

Not directly; it functions primarily as a descriptive list. Any theological or ethical takeaway depends on the surrounding narrative context.

It indicates the statement is addressed to a king, but identifying the exact speaker-listener pair (e.g., a sage addressing a ruler) requires the adjacent verses.