Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

The Āditya-Śayana (Ravi-Śayana) Vow: Night-Meal Discipline, Nakṣatra Limb-Worship, and the Unity of Sūrya and Śiva

रौप्यखुरां हेमशृंगीं सवत्सां कांस्यदोहनाम् । दद्यान्मंत्रेण तां धेनुं पूर्वाह्णं नातिलंघयेत्

raupyakhurāṃ hemaśṛṃgīṃ savatsāṃ kāṃsyadohanām | dadyānmaṃtreṇa tāṃ dhenuṃ pūrvāhṇaṃ nātilaṃghayet

مناسب منتر کے ساتھ وہ دھینُو (گائے) دان کرے—جس کے کھُر چاندی کے ہوں، سینگ سونے کے، ساتھ بچھڑا ہو، اور دوہنے کا برتن کانسے کا ہو؛ اور دوپہر سے پہلے یہ دان کر کے پیشتر وقت نہ گنوائے۔

रौप्य-खुराम्having silver hooves
रौप्य-खुराम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरौप्य (प्रातिपदिक) + खुरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन (Singular)
हेम-शृङ्गीम्having golden horns
हेम-शृङ्गीम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहेम (प्रातिपदिक) + शृङ्गिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन (Singular)
स-वत्साम्with a calf
स-वत्साम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + वत्स (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन (Singular)
कांस्य-दोहनाम्with a bronze milking-vessel
कांस्य-दोहनाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकांस्य (प्रातिपदिक) + दोहना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन (Singular)
दद्यात्should give
दद्यात्:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन (Singular)
मन्त्रेणwith a mantra
मन्त्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental); एकवचन (Singular)
ताम्that
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन (Singular)
धेनुम्cow
धेनुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधेनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन (Singular)
पूर्वाह्णम्the forenoon
पूर्वाह्णम्:
Karma (Time-span as object/काल)
TypeNoun
Rootपूर्वाह्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन (Singular); कालवाचक (time-expression)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
अति-लङ्घयेत्should not overstep / should not let pass
अति-लङ्घयेत्:
Kriya (Prohibition/निषेध)
TypeVerb
Rootअति-लङ्घ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन (Singular)

Not specified in the provided excerpt (context needed to identify the dialogue pair).

Concept: Right action includes right timing and mantra: dāna becomes spiritually efficacious when performed with śraddhā, mantra, and within the prescribed muhūrta.

Application: Do important duties promptly; don’t postpone generosity. Pair giving with respectful words/intention (your ‘mantra’) and practical completeness (include what’s needed).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A ceremonial cow-gift unfolds before noon: the cow’s hooves gleam like silver, her horns shine like gold, and a calf presses close at her side. A bronze milking vessel rests near the donor’s hands as a priest recites mantra, while the sun climbs in a clear sky, marking the urgency of pūrvāhna.","primary_figures":["kapilā cow with calf","donor (gṛhastha)","brāhmaṇa priest","Āditya (sun) symbolically in the sky"],"setting":"Open courtyard with a visible eastern sky; ritual mat, kusa grass, bronze vessel, flower offerings, and a small altar.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sunlit gold","silver sheen","bronze amber","sky blue","white jasmine"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a resplendent cow with gold horns and silver hooves, calf beside her, bronze milking pot in foreground; priest chanting with palm-leaf manuscript; heavy gold leaf on horns and sun disc, rich crimson and emerald textiles, ornate jewelry, traditional South Indian architectural pillars.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: bright forenoon sky with a soft sun, delicate metallic highlights on horns/hooves, intimate domestic courtyard, refined figures with gentle expressions, detailed textiles and sparse but elegant ritual objects, lyrical trees framing the scene.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized sun disc above, bold outlines on cow and priest, rhythmic ornamentation on horns and vessel, warm yellow-red palette with green borders, temple-wall composition emphasizing auspicious timing.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical composition with the cow and calf centered, lotus and floral borders, a radiant sun motif at the top, intricate patterns on the bronze vessel, deep indigo background with gold and white detailing, devotional textile aesthetics."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","mantra cadence","cow bells","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: रौप्यखुराम्→रौप्य-खुराम्; हेमशृंगीं→हेम-शृङ्गीम्; सवत्साम्→स-वत्साम्; कांस्यदोहनाम्→कांस्य-दोहनाम्; दद्यान्मंत्रेण→दद्यात्+मन्त्रेण; नातिलंघयेत्→न+अति-लङ्घयेत्

FAQs

It prescribes go-dāna—donating a cow (with her calf) in a ritually specified form, accompanied by mantra.

It underscores ritual timing (muhūrta): the gift is to be completed in the pūrvāhṇa (forenoon), implying that timeliness is part of the religious efficacy and discipline of dāna.

The verse links generosity with conscientiousness: charity should be performed respectfully (with proper procedure) and promptly (without procrastination).