Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

The Aśūnyaśayanā Vow (Unempty Bed) and the Aṅgāraka Caturthī Observance

नारी वा विधवा ब्रह्मन्यावच्चंद्रार्कतारकं । न विरूपौ न शोकार्तौ दंपती भवतः क्वचित्

nārī vā vidhavā brahmanyāvaccaṃdrārkatārakaṃ | na virūpau na śokārtau daṃpatī bhavataḥ kvacit

اے برہمن! وہ عورت بیوی ہو یا بیوہ—جب تک چاند، سورج اور تارے قائم ہیں—کبھی ایسا نہ ہو کہ یہ جوڑا بدصورت ہو یا غم سے نڈھال ہو۔

नारीwoman
नारी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
वाor
वा:
Sambandha/Discourse particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle: “or”)
विधवाwidow
विधवा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविधवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
ब्रह्मन्O Brahman (sage)
ब्रह्मन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
यावत्as long as
यावत्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअवधि-अव्यय (indeclinable of extent: “as long as”)
चन्द्रmoon
चन्द्र:
Sambandha (compound member)
TypeNoun
Rootचन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular) (समासाङ्ग)
अर्कsun
अर्क:
Sambandha (compound member)
TypeNoun
Rootअर्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular) (समासाङ्ग)
तारकं(the time of) moon, sun, and stars
तारकं:
Adverbial limit (अवधि/काल-निर्देश)
TypeNoun
Rootतारक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन (Singular); द्वन्द्व-समासः (चन्द्र+अर्क+तारक) समाहार-द्वन्द्व (collective)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
विरूपौugly, deformed
विरूपौ:
Predicate adjective (विशेषण/विधेय)
TypeAdjective
Rootवि-रूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
शोकgrief
शोक:
Sambandha (compound member)
TypeNoun
Rootशोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine) (समासाङ्ग)
आर्तौafflicted (by grief)
आर्तौ:
Predicate adjective (विशेषण/विधेय)
TypeAdjective
Rootआर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual); षष्ठी-तत्पुरुषः (शोक-आर्त = शोकात् आर्तः “afflicted by grief”)
दम्पतीthe couple (husband and wife)
दम्पती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदम्पती (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual)
भवतःyou two are/become
भवतः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), द्विवचन (Dual); परस्मैपदम्
क्वचित्ever, at any time
क्वचित्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of time/occasion: “ever/at any time”)

Unspecified (verse is a benedictive statement addressed to a Brahman)

Concept: A dharmic benediction seeks freedom from deformity and grief—well-being of body and mind—framed as enduring as the cosmos.

Application: Offer blessings that protect dignity and mental health; cultivate compassion toward widows and those in transition; support them materially and socially.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage-like brāhmaṇa raises his hand in blessing over a couple standing respectfully, while above them the moon, sun, and a canopy of stars form a symbolic celestial arch. The couple’s faces show relief and quiet hope, as if grief itself has been gently dismissed by sacred speech.","primary_figures":["Brāhmaṇa (blessing giver)","husband","wife"],"setting":"Open courtyard or temple threshold under a visible night-sky-to-dawn gradient, suggesting time’s vastness; ritual fire or lamp nearby.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver moonlight","dawn gold","midnight blue","soft white","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: brāhmaṇa bestowing āśīrvāda mudrā on a couple; stylized sun and moon in the upper corners with gold leaf; ornate temple pillars; rich reds and greens, heavy gold embellishment on celestial motifs and garments.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical sky with delicate stars; gentle dawn gradient; refined figures with soft expressions; minimal architecture, emphasis on emotional tenderness and calm blessing gesture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; symbolic sun-moon-star band above; brāhmaṇa and couple in formal poses; warm red/yellow/green palette with rhythmic border patterns like a temple wall fresco.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: celestial canopy of lotuses and stars; blessing scene in lower register; ornate floral borders, deep indigo background with gold star-dots, peacocks at the edges for auspiciousness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft bell","night insects fading into morning birds","gentle wind","low temple drone","silence after the benediction"]}

Sandhi Resolution Notes: ब्रह्मन् + यावत् → ब्रह्मन् यावत् (पाठे ‘ब्रह्मन्यावत्’); यावत् + चन्द्रार्कतारकं → यावत् चन्द्रार्कतारकं; चन्द्र+अर्क+तारकं → चन्द्रार्कतारकं (समाहार-द्वन्द्व).

B
Brahman

FAQs

It prays for enduring well-being: that the couple should never suffer disfigurement or sorrow, for as long as the cosmic order (sun, moon, stars) lasts.

It frames the blessing as unconditional with respect to a woman’s social status, emphasizing protection and freedom from grief regardless of circumstance.

It highlights auspicious goodwill (maṅgala/āśīrvāda) and compassion—wishing wholeness, dignity, and relief from suffering for householders.