Previous Verse
Next Verse

Shloka 79

The Bhīma-Dvādaśī

Kalyāṇinī) Vow and the Anangadāna-Vrata (with a Courtesan-Conduct Discourse

अनंगशरतप्ताभिः साभिलाषमवेक्षितः । प्रबुद्धो मन्मथस्तासां भविष्यति यदात्मनि

anaṃgaśarataptābhiḥ sābhilāṣamavekṣitaḥ | prabuddho manmathastāsāṃ bhaviṣyati yadātmani

جب بےجسم (اننگ/کام) کے تیروں سے جلتی ہوئی وہ اسے آرزو بھری نگاہ سے دیکھیں گی، تو انہی کے باطن میں منمتھ (محبت) بیدار ہو اٹھے گا۔

anaṅga-śara-taptābhiḥby (women) tormented by Cupid’s arrows
anaṅga-śara-taptābhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootanaṅga (प्रातिपदिक) + śara (प्रातिपदिक) + tapta (कृदन्त; √tap (धातु))
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Tṛtīyā vibhakti (3rd/तृतीया), Bahuvacana (बहुवचन); tapta = kta-participle (क्त) used adjectivally; compound sense: ‘by those heated/tormented by Cupid’s arrows’
sa-abhilāṣamwith longing
sa-abhilāṣam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootabhilāṣa (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva (अव्ययीभाव) with prefix sa- ‘with’; functions adverbially: ‘with desire/longingly’
avekṣitaḥ(he) was looked at
avekṣitaḥ:
Karta (कर्ता) (as predicate participle of the subject)
TypeVerb
Rootava√īkṣ (धातु)
FormKta-participle (क्त; past passive participle), Puṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā vibhakti (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन); ‘having been looked at / looked upon’
prabuddhaḥawakened
prabuddhaḥ:
Karta (कर्ता) (predicate adjective of subject)
TypeAdjective
Rootpra√budh (धातु)
FormKta-participle (क्त), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; ‘awakened/aroused’
manmathaḥManmatha (Cupid)
manmathaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmanmatha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana
tāsāmof those (women)
tāsām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Ṣaṣṭhī vibhakti (6th/षष्ठी), Bahuvacana; pronoun ‘of those (women)’
bhaviṣyatiwill be / will happen
bhaviṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormLuṭ-lakāra (लुट्; simple future), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana; parasmaipada
yatwhich/that
yat:
Anuyogī (अनुयोगी; relative connector)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā/ Dvitīyā vibhakti (1st/2nd), Ekavacana; relative pronoun ‘which/that’
ātmaniin (his) self
ātmani:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī vibhakti (7th/सप्तमी), Ekavacana; locative ‘in oneself/in the self’

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the input excerpt)

Concept: Desire is contagious and reactive: the gaze (dṛṣṭi) and imagination can ignite inner fire; therefore guarding the senses is a spiritual discipline.

Application: Practice sense-hygiene: mindful seeing, avoid provocative stimuli, and replace obsessive imagery with nāma-japa or dhyāna on Viṣṇu’s auspicious form.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A group of women, hearts aflame with longing, watch from behind latticed windows and flowering vines; their eyes linger, and the invisible arrows of Ananga seem to shimmer in the air. Within their chests, Manmatha awakens like a sudden spark catching dry grass—beautiful yet perilous.","primary_figures":["Sāmba (implied as the object of gaze)","women/onlookers (collective)","Ananga/Manmatha (symbolic, subtle presence)"],"setting":"A palace-garden edge with carved jali screens, flowering creepers, and a corridor where the figure passes by.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver grey","jasmine white","deep indigo","rose pink","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: symbolic depiction of Ananga’s invisible arrows as gold leaf streaks in the air; women behind ornate latticework with expressive eyes, Sāmba passing in jeweled splendor; rich reds and greens, gilded highlights on architecture and ornaments, devotional-meets-dramatic composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate moonlit palace garden, delicate expressions of longing, fine jali patterns, subtle depiction of Kāma’s influence through faint floral-arrow motifs; cool nocturnal palette with refined brushwork and lyrical negative space.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized faces with large eyes conveying longing, rhythmic patterns of vines and lattice; Manmatha suggested as a faint outlined figure with bow, warm pigments contrasted against dark background, dramatic narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative, symbolic rendering—lotus and floral borders enclosing a central corridor scene; peacocks and vines; Kāma’s presence shown through repeating arrow-flower motifs, deep blues with gold and pink accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["night insects","distant flute fragment","soft sighs (implied)","temple bell far away"]}

Sandhi Resolution Notes: anaṃgaśarataptābhiḥ = anaṅga-śara-taptābhiḥ; sābhilāṣam = sa-abhilāṣam (avyayībhāva); manmathastāsāṃ = manmathaḥ tāsām; yadātmani = yat ātmani.

A
Ananga (Kāma)
M
Manmatha (Kāma)

FAQs

Both names refer to Kāma, the deity/principle of desire: Ananga means “bodiless,” and Manmatha means “the churner/agitatior of the mind.”

It describes desire being intensified by attention and longing—when one who is already “burning” with passion gazes with craving, the force of Kāma becomes fully awakened within.

Implicitly, it warns that indulgent attention (a desirous gaze) fuels inner agitation; restraint of the senses and mind prevents desire from becoming dominant.