Previous Verse
Next Verse

Shloka 129

The Bhīma-Dvādaśī

Kalyāṇinī) Vow and the Anangadāna-Vrata (with a Courtesan-Conduct Discourse

तथैव सर्वकामाप्तिरस्तु विप्र सदा मम । तथा च कांचनं देवं प्रतिगृह्य द्विजोत्तमः

tathaiva sarvakāmāptirastu vipra sadā mama | tathā ca kāṃcanaṃ devaṃ pratigṛhya dvijottamaḥ

“اسی طرح، اے وِپر (برہمن)، میرے لیے ہمیشہ تمام خواہشوں کی تکمیل ہو۔ پھر برگزیدہ دِوِج نے دیوتا کی سونے کی مورتی قبول کر کے…”

तथाthus
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्ययम् (adverb)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपातः (emphatic particle)
सर्वall
सर्व:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (Masculine Nom sg)
कामof desires
काम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी एकवचनम् (Genitive sg)
आप्तिःattainment
आप्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (Feminine Nom sg)
अस्तुlet there be
अस्तु:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुषः, एकवचनम् (let it be)
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन एकवचनम् (Vocative sg)
सदाalways
सदा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (temporal adverb)
ममof me, my
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी एकवचनम् (Genitive sg)
तथाthus
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्ययम् (adverb)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपातः (conjunction)
कांचनम्golden
कांचनम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाञ्चन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम् (Neuter Acc sg)
देवम्deity, god (image)
देवम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया एकवचनम् (Accusative sg)
प्रतिगृह्यhaving accepted/received
प्रतिगृह्य:
Pūrvakāla (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootग्रह् (धातु) + प्रति (उपसर्ग)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (absolutive/gerund)
द्विजोत्तमःthe best of brāhmaṇas
द्विजोत्तमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिकौ)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (Masculine Nom sg); षष्ठी-तत्पुरुषः (द्विजानाम् उत्तमः)

Unclear from the single-verse excerpt (context needed from surrounding verses in Adhyaya 23).

Concept: Desires are fulfilled through dharmic means—by honoring the divine and supporting brāhmaṇas with appropriate gifts; ritual economy is framed as spiritually efficacious.

Application: Pursue goals without exploitation: pair personal aspirations with generosity and reverence; let ‘receiving’ be mediated through giving to worthy causes.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A venerable brāhmaṇa receives a small golden deity-image with both hands, while the patron speaks a blessing for continual fulfillment of desires. The moment is intimate and formal: the gold icon catches the lamplight, suggesting that worldly aims are being placed under divine witness.","primary_figures":["brāhmaṇa recipient (dvijottama)","ritual patron (yajamāna)","golden deity-image (arcā)"],"setting":"ritual hall with low altar, offering trays, and a cloth-covered seat","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["molten gold","lamp-flame amber","maroon red","ivory","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: close-up of a brāhmaṇa receiving a suvarṇa arcā-mūrti from the patron; heavy gold leaf on the icon and halo-like backdrop, rich maroon and emerald textiles, ornate borders, gem-studded jewelry details, sacred lamp glow.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined exchange scene with delicate hands and expressive eyes; the golden icon rendered with subtle highlights; quiet interior with patterned rugs; cool shadows and gentle warmth, minimalistic yet lyrical composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal figures with stylized eyes; golden icon emphasized with flat gold tone; ritual hall elements simplified into iconic shapes; bold outlines, red/yellow/green palette, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: the golden icon framed by lotus vines and floral borders; Vaishnava emblems (conch, discus) subtly woven into the textile pattern; deep blue ground with gold highlights; devotional atmosphere despite the dāna focus."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft bell chime","coin-like clink of metal","low chanting drone","fire-crackle","brief silence after blessing"]}

Sandhi Resolution Notes: सन्धि-विच्छेदः: तथैव = तथा + एव; सर्वकामाप्तिः = सर्व + काम + आप्तिः (समासार्थः: सर्वकामानाम् आप्तिः); आप्तिरस्तु = आप्तिः + अस्तु; द्विजोत्तमः = द्विज + उत्तम (षष्ठी-तत्पुरुष)।

FAQs

It expresses a wish/blessing for “fulfillment of all desires” and then describes a brāhmaṇa receiving a “golden deity (image),” pointing to a dāna/ritual context and its promised spiritual or worldly fruit.

Indirectly: the mention of accepting a deity image (deva/pratimā) suggests devotional and ritual practice, though the verse itself is framed as a blessing and a narrative action rather than an explicit Bhakti instruction.

It highlights the cultural-religious ideal of giving and receiving sacred gifts with reverence—where generosity (dāna) and respectful acceptance are treated as meaningful religious acts linked with auspicious results.