Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Agastya Arghya Rite and the Gaurī & Sārasvata Vows

with Origin Narratives and Merit Statements

गच्छंती तु ततः सूर्यलोकमिंदीवरेक्षणा । वरुणेन वृता पश्चाद्वचनं तमभाषत

gacchaṃtī tu tataḥ sūryalokamiṃdīvarekṣaṇā | varuṇena vṛtā paścādvacanaṃ tamabhāṣata

پھر کنول نین وہ بانو وہاں سے سورج لوک کی طرف روانہ ہوئی۔ اس کے بعد ورُن کے حلقہ میں گھری ہوئی، اس نے اُس سے یہ کلمات کہے۔

गच्छन्तीgoing
गच्छन्ती:
कर्ता (Agent; participial)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्यय (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — going
तुbut
तु:
सम्बन्ध (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle) — but/indeed
ततःthen
ततः:
अपादान/काल (Ablative/Temporal sense)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) — then/from there
सूर्यलोकम्the world of the Sun
सूर्यलोकम्:
कर्म (Goal/Object)
TypeNoun
Rootसूर्य + लोक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/सम्बन्ध: सूर्यस्य लोकः); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — to the Sun-world
इन्दीवरेक्षणाlotus-eyed
इन्दीवरेक्षणा:
विशेषण (Adjectival to Urvaśī)
TypeAdjective
Rootइन्दीवर + ईक्षण (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (इन्दीवरम् इव ईक्षणं यस्याः); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — she whose eyes are like blue lotuses
वरुणेनby Varuṇa
वरुणेन:
कर्ता (Agent in passive)
TypeNoun
Rootवरुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन — by Varuṇa
वृताchosen
वृता:
कर्म (Patient; passive)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — chosen/claimed (as wife)
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
कालाधिकरण (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) — afterwards
वचनम्words
वचनम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — speech/words
तम्to him
तम्:
सम्प्रदान/कर्म (Addressee as object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — him
अभाषतspoke
अभाषत:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootभाष् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद — spoke

indīvarekṣaṇā (the lotus-eyed lady; unnamed in this verse)

Concept: Movement toward the ‘Sun’ symbolizes turning toward clarity, witness, and cosmic order; speech and association (Varuṇa’s company) shape outcomes.

Application: When emotionally stirred, move toward ‘Sūrya’—clarity: daylight routines, honest conversation, accountability, and disciplined conduct; choose companions who support dharma.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The lotus-eyed lady strides across a bridge of light toward Sūryaloka, her veil catching solar sparks like fireflies. Behind her, Varuṇa—ocean-hued and regal—surrounds her with attendants, as if escorting a powerful emissary into the realm of blazing order.","primary_figures":["the lotus-eyed lady (indīvarekṣaṇā)","Varuṇa","celestial attendants"],"setting":"a radiant sky-path leading to a sun-disc palace; distant golden mandalas, cloud oceans below, and shimmering gateways","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["solar gold","cobalt blue","lotus pink","white opal","sea-green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sun-palace with a large gilded solar disc, the lotus-eyed lady in ornate attire walking on a gold-embossed light-bridge, Varuṇa in blue-green garments with gemmed crown escorting her, heavy gold leaf work on the sun halo and architectural borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant celestial journey scene with soft dawn gradients, delicate figures on a luminous path, refined facial features, airy clouds like layered hills, restrained gold accents on the sun palace, lyrical sense of motion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized sun-disc architecture, bold outlines for the lady and Varuṇa, warm yellow-red background with strong blue-green contrasts, patterned celestial motifs, narrative emphasis on procession and speech-about-to-begin.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central sun medallion palace framed by lotus borders, the lady and Varuṇa in a symmetrical procession, deep blue ground with gold highlights, intricate floral vines and decorative cloud-scrolls, peacocks integrated into border motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["conch shell (distant)","wind through clouds","soft bells","gentle water resonance (Varuṇa motif)"]}

Sandhi Resolution Notes: सूर्यलोकमिंदीवरेक्षणा → सूर्यलोकम् + इन्दीवरेक्षणा; पश्चाद्वचनं → पश्चात् + वचनम्; तमभाषत → तम् + अभाषत.

S
Sūrya (Sun / Sūryaloka)
V
Varuṇa

FAQs

It references movement to Sūryaloka (the Sun’s realm), reflecting the Purāṇic idea of multiple cosmic worlds (lokas) and divine travel between them.

Varuṇa is a Vedic-Purāṇic deity associated with cosmic order and waters; here he appears as an accompanying figure, surrounding/escorting the lotus-eyed lady as she prepares to speak.

The verse emphasizes orderly conduct and respectful discourse: an important statement is delivered after proper approach and accompaniment, suggesting deliberation and decorum in dialogue.