Previous Verse

Shloka 194

Agastya Arghya Rite and the Gaurī & Sārasvata Vows

with Origin Narratives and Merit Statements

ब्रह्मलोके वसेद्राजन्यावत्कल्पायुत त्रयम् । सारस्वतं व्रतं यस्तु शृणुयादपि वा पठेत्

brahmaloke vasedrājanyāvatkalpāyuta trayam | sārasvataṃ vrataṃ yastu śṛṇuyādapi vā paṭhet

اے راجن! جو کوئی سارَسوت ورت کی کتھا سنے—یا محض اس کا پاٹھ کرے—وہ تین اَیوت کلپ تک برہما کے لوک میں قیام کرے گا۔

ब्रह्मलोकेin Brahmaloka
ब्रह्मलोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootब्रह्मलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः—ब्रह्मणः लोकः (षष्ठी-तत्पुरुष)
वसेत्should dwell
वसेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
यावत्as long as
यावत्:
Avyaya (Modifier/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (प्रातिपदिक/अव्ययीभावार्थ)
Formअव्यय; परिमाण/अवधि-वाचक (until/as long as)
कल्पायुतत्रयम्three myriads of kalpas
कल्पायुतत्रयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकल्प + अयुत + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—कल्पानाम् अयुतानां त्रयम् (षष्ठी-तत्पुरुष/संख्यावाचक-समाहार)
सारस्वतम्Sārasvata
सारस्वतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसारस्वत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषणम् (व्रतम् इति)
व्रतम्vow
व्रतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम
तुindeed
तु:
Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक-निपात (but/indeed)
शृणुयात्should hear
शृणुयात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
अपिeven
अपि:
Avyaya (Modifier/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपेक्षार्थक (also/even)
वाor
वा:
Avyaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (or)
पठेत्should recite/read
पठेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्

Unspecified narrator addressing a king (rājan) (context not provided in the excerpt)

Concept: Even hearing or reciting the Sārasvata-vrata narrative grants prolonged residence in Brahmā’s realm.

Application: Regularly listen to/recite sacred texts with attention; treat scriptural hearing as a real practice, not mere information consumption.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A king sits in a jeweled hall listening as a sage recites the Sārasvata-vrata māhātmya; the spoken syllables rise as glowing lotus-petals into the air. Above them, the sky opens into a vision of Brahmaloka—an immense lotus-city—hinting at ‘three myriads of kalpas’ through layered cosmic rings and revolving constellations.","primary_figures":["King (rājan)","Sage-reciter","Brahmā (visionary, distant)"],"setting":"Royal sabhā transitioning into a cosmic vision-scape; scrolls/manuscripts, incense, and a small altar near the reciter.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["imperial purple","antique gold","lotus pink","midnight blue","incense gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: king and sage in a palace interior with ornate pillars; gold leaf used to render luminous syllables and the distant lotus-city of Brahmaloka; rich reds/greens, embossed halos, gem-studded ornaments, dramatic celestial opening above.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtly listening scene with delicate faces; the kathā visualized as floating lotus-petals leading to a pale-gold Brahmaloka in the upper register; cool blues and mauves, fine architectural detail, gentle wonder.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized palace and cosmic aperture; Brahmaloka as a large lotus mandala; bold outlines, saturated reds/yellows/greens, rhythmic decorative borders emphasizing the phala-śruti grandeur.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative framed by dense lotus borders; upper half dominated by a lotus-mandala Brahmaloka; lower half shows the recitation assembly; deep indigo with gold lotuses, intricate floral filigree, symmetrical devotional storytelling."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["courtly hush","temple bells","conch shell (soft)","incense crackle","distant drone"]}

Sandhi Resolution Notes: वसेद्राजन → वसेत् + राजन् (त् + र → द्र); यावत्कल्पायुत त्रयम् → यावत् + कल्पायुतत्रयम् (समास/संयोग); यस्तु → यः + तु; शृणुयादपि → शृणुयात् + अपि (त् + अ → द); नारायणायेति (अन्यत्र) इति-समासवत्।

B
Brahmaloka
S
Sarasvatī (by implication via Sārasvata-vrata)

FAQs

The verse praises śravaṇa (listening) and pāṭha (recitation/reading) of the Sārasvata-vrata narrative or teaching, presenting it as spiritually meritorious.

The stated result is residence in Brahmaloka (Brahmā’s world) for “three kalpa-myriads” (kalpāyuta-trayam), indicating an extremely long, exalted posthumous reward.

It emphasizes that sincere engagement with sacred teachings—especially through listening and recitation—has transformative merit, encouraging regular study and reverent hearing of vrata-related dharma.