Previous Verse
Next Verse

Shloka 133

Agastya Arghya Rite and the Gaurī & Sārasvata Vows

with Origin Narratives and Merit Statements

भवानां च सहस्रं तु न दुःखी जायते क्वचित् । अग्निष्टोमसहस्रेण यत्फलं तदवाप्नुयात्

bhavānāṃ ca sahasraṃ tu na duḥkhī jāyate kvacit | agniṣṭomasahasreṇa yatphalaṃ tadavāpnuyāt

تم میں سے ہزاروں بھی کبھی کسی وقت غمگین نہیں ہوتے؛ اور ہزار اگنِشٹوم یگیوں سے جو ثواب ملتا ہے، وہی ثواب حاصل کرتا ہے۔

भवानाम्of Bhavānī (worshippers/related persons)
भवानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); बहुवचन
and
:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
सहस्रम्a thousand
सहस्रम्:
Karta/Topic (कर्ता/वर्ण्य)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
तुindeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोधसूचक (particle)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
दुःखीunhappy/sorrowful
दुःखी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुःखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन; कर्तृविशेषणम्
जायतेis born/becomes
जायते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट् (present); आत्मनेपदम्; प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन
क्वचित्ever/anywhere
क्वचित्:
Kāla/Deśa (काल/देश)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक (adverb: at any time/anywhere)
अग्निष्टोम-सहस्रेणby (the merit of) a thousand Agniṣṭoma sacrifices
अग्निष्टोम-सहस्रेण:
Karaṇa/Upamāna (करण/उपमान)
TypeNoun
Rootअग्निष्टोम (प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः: अग्निष्टोमानां सहस्रेण); नपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental); एकवचन
यत्-फलम्whatever fruit/result
यत्-फलम्:
Karta/Topic (कर्ता/वर्ण्य)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः: यत् फलम्); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
तत्that
तत्:
Karta/Correlative (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन; ‘फलम्’ इत्यस्य अन्वयः
अवाप्नुयात्would obtain
अवाप्नुयात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative); परस्मैपदम्; प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन

Unspecified (context-dependent within Adhyaya 22)

Concept: Purāṇic vrata can confer merits comparable to grand Vedic sacrifices, democratizing spiritual attainment beyond costly śrauta rites.

Application: Do not postpone spiritual practice for lack of resources; consistent observance and sincere devotion can equal ‘large’ rituals in transformative power.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A symbolic split-scene: on one side, a vast Vedic Agniṣṭoma with multiple fires, priests, and soma vessels; on the other, a humble devotee performing the Rasakalyāṇinī vow with simple offerings—yet both are crowned by the same luminous merit-aura above. The composition visually declares equivalence: grandeur of rite and purity of devotion meet in one radiance.","primary_figures":["Vedic priests (ṛtviks)","Devotee (vratī)","Agni (sacrificial fire personified, optional)","Subtle deity radiance (Bhavānī)"],"setting":"Mythic ritual landscape: one half a śrauta yajña-śālā, the other a modest home/temple altar; joined by a shared celestial glow.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["flame orange","soma silver","sandalwood beige","royal blue","molten gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: diptych composition with gold-leaf aura unifying both panels—left: elaborate Agniṣṭoma with multiple altars, priests in white, blazing fires; right: devotee at a small shrine with offerings; heavy gold ornamentation, rich reds/greens, stylized flames, sacred symmetry, embossed halos.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined narrative split-scene with delicate architecture—yajña pavilion on one side, quiet domestic altar on the other; soft atmospheric mountains/trees; subtle luminous wash connecting both; cool palette with warm fire accents, fine facial features.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined ritual pavilion with stylized fires and priests; adjacent simple altar scene; a single large halo-like mandala above both indicating equal phala; strong reds/yellows/greens, patterned textiles, temple-wall storytelling layout.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border with lotus and flame motifs; central circular aureole containing both yajña and vrata scenes; dense decorative detailing, deep blue background with gold and saffron highlights, rhythmic repetition of lamps and vessels."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","fire crackle","chanting chorus"]}

Sandhi Resolution Notes: यत्फलं = यत्-फलम् (त्+फ → त्फ); तदवाप्नुयात् = तत् अवाप्नुयात् (त्+अ → द); अग्निष्टोमसहस्रेण = अग्निष्टोम-सहस्रेण (समास)।

A
Agniṣṭoma

FAQs

It equates the spiritual merit (phala) gained here with the merit of performing a thousand Agniṣṭoma sacrifices, emphasizing extraordinary religious benefit.

It promises that “a thousand among you” will not become sorrowful at any time, presenting the teaching as a safeguard from duḥkha through dharmic merit.

The verse promotes confidence in dharmic practice by highlighting that sincere adherence can yield immense merit and well-being, comparable to major sacrificial undertakings.