Previous Verse
Next Verse

Shloka 90

Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites

मंडपं कारयेद्भक्त्या चतुरश्रमुदङ्मुखम् । प्रागुदक्प्रवणं पुण्यं प्राङ्मुखं वा विधानतः

maṃḍapaṃ kārayedbhaktyā caturaśramudaṅmukham | prāgudakpravaṇaṃ puṇyaṃ prāṅmukhaṃ vā vidhānataḥ

عقیدت کے ساتھ ایک منڈپ بنوایا جائے—چوکور اور شمال رُخ۔ اگر اس کی ڈھلان مشرق اور شمال کی طرف ہو تو یہ نہایت مبارک ہے؛ یا درست قاعدے کے مطابق اسے مشرق رُخ بھی رکھا جا سکتا ہے۔

मण्डपम्a pavilion
मण्डपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमण्डप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; Accusative singular (object)
कारयेत्should have (it) made
कारयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; causative sense (णिच्): "should cause to be made"
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; Instrumental ("with devotion")
चतुरश्रम्square
चतुरश्रम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुरश्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; adjectival to मण्डपम् ("square")
उदङ्मुखम्north-facing
उदङ्मुखम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootउदङ् + मुख (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (उदङ् दिशि मुखं यस्य); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; adjectival ("north-facing")
प्रागुदक्प्रवणम्sloping east/northward
प्रागुदक्प्रवणम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्राक् + उदक् + प्रवण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (प्राक्/पूर्वदिशि उदक्/उत्तरदिशि प्रवणः); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; adjectival ("sloping to the east/north")
पुण्यम्auspicious
पुण्यम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; adjectival/appositional to मण्डपम् ("auspicious")
प्राङ्मुखम्east-facing
प्राङ्मुखम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्राङ् + मुख (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (प्राङ् दिशि मुखं यस्य); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; adjectival ("east-facing")
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय ("or")
विधानतःaccording to prescription
विधानतः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविधानतः (अव्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्यय ("according to rule")

Unknown (context not provided for dialogue identification)

Primary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: कारयेद्भक्त्या→कारयेत् भक्त्या; चतुरश्रमुदङ्मुखम्→चतुरश्रम् उदङ्मुखम्; प्रागुदक्प्रवणं→प्राक्-उदक्-प्रवणम्; प्राङ्मुखं→प्राङ्मुखम्.

FAQs

It advises building a square pavilion with devotional intent, oriented to face north, and preferably sloping toward the east and north; alternatively, it may face east according to prescribed rules.

It explicitly frames the construction itself as an act to be done 'with devotion' (bhaktyā), indicating that correct orientation and form are to be accompanied by devotional intention.

Sacred acts should be performed both correctly (vidhi—proper rule) and sincerely (bhakti—devotional attitude), uniting outward discipline with inner reverence.