Previous Verse
Next Verse

Shloka 147

Vrata–Dāna Compendium at Puṣkara: Puṣpavāhana’s Account and the Ṣaṣṭhī-vrata Purification Rite

तिस्रः कोट्योर्धकोटी च तीर्थानां वायुरब्रवीत् । दिवि भुव्यंतरिक्षे च तानि ते संति जाह्नवि

tisraḥ koṭyordhakoṭī ca tīrthānāṃ vāyurabravīt | divi bhuvyaṃtarikṣe ca tāni te saṃti jāhnavi

وایو نے فرمایا کہ تیرتھوں کی تعداد تین کروڑ اور آدھا کروڑ ہے؛ اور اے جاہنوی (گنگا)، وہ مقدس مقامات آسمان میں، زمین پر اور بین العوالم فضا میں بھی پائے جاتے ہیں۔

तिस्रःthree
तिस्रः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; संख्या-विशेषण
कोट्यःcrores
कोट्यः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
अर्ध-कोटीhalf a crore
अर्ध-कोटी:
समुच्चित-कर्ता (Conjoined subject/समुच्चय)
TypeNoun
Rootअर्ध (प्रातिपदिक) + कोटि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
समुच्चय (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
तीर्थानाम्of sacred fords
तीर्थानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
वायुःVāyu
वायुः:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
क्रिया (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
दिविin heaven
दिवि:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘in heaven’
भुविon earth
भुवि:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘on earth’
अन्तरिक्षेin the mid-region/sky
अन्तरिक्षे:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
and
:
समुच्चय (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
तानिthose
तानि:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
तेto you
ते:
सम्प्रदान (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; सर्वनाम
सन्तिare
सन्ति:
क्रिया (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
जाह्नविO Jāhnavī (Gaṅgā)
जाह्नवि:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजाह्नवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

Vāyu

Concept: Sacred merit is distributed across a divinely ordered cosmos; tīrthas exist in multiple planes, and contact with them aligns the pilgrim with dharma and purification.

Application: Cultivate reverence for sacred places and sacred waters; treat daily acts (bathing, offering water, remembrance) as micro-pilgrimages that connect one to a larger sacred map.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Vāyu, luminous and wind-wreathed, gestures across a three-tiered cosmos where countless tīrthas sparkle like lotus-lamps—some in heaven among cloud-palaces, some on earth beside forests and temples, and some suspended in the airy mid-realm. Gaṅgā, addressed as Jāhnavī, appears as a silver-blue river-thread weaving through all three planes, carrying tiny reflections of pilgrims, sages, and devas.","primary_figures":["Vāyu","Jāhnavī (Gaṅgā) personified","Devas","Sages (ṛṣis)","Pilgrims"],"setting":"A cosmic panorama: svarga with jeweled vimānas, bhūmi with ghāṭas and temples, antarīkṣa with floating lotuses and mist-paths; the river-stream connects them.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","silver-white","lotus pink","gold leaf","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vāyu as a regal deity with wind-swirls rendered in stylized curls, Gaṅgā as a jeweled river-goddess holding a kamaṇḍalu; three horizontal registers (heaven/earth/atmosphere) packed with miniature tīrthas, ghāṭas, and temples; heavy gold leaf halos, rich crimson and emerald garments, gem-studded ornaments, ornate arch framing the cosmic map.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical tripartite landscape—upper band of pale Himalayan-like clouds for svarga, middle band of airy mist for antarīkṣa, lower band of riverbanks with tiny pilgrims; delicate brushwork, cool blues and greens, refined faces, Gaṅgā as a graceful woman-river flowing diagonally through the composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, flat yet vibrant natural pigments; Gaṅgā as a serene goddess with large expressive eyes, Vāyu with dynamic swirling scarf-like wind motifs; three-world schema shown as stacked panels with stylized temples and lotuses; dominant red/yellow/green with blue river ribbon.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Gaṅgā as a central flowing ribbon surrounded by lotus medallions representing innumerable tīrthas; intricate floral borders, peacocks and swans near the water, deep indigo background with gold highlights; subtle inclusion of Viṣṇu’s symbols (śaṅkha-cakra) as tīrtha sanctifiers."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft conch shell","temple bells","wind hush","distant flowing water"]}

Sandhi Resolution Notes: कोट्योर्धकोटी → कोट्यः + अर्ध-कोटी; भुव्यंतरिक्षे → भुवि + अन्तरिक्षे; वायुरब्रवीत् → वायुः + अब्रवीत्; संति → सन्ति

V
Vāyu
J
Jāhnavī (Gaṅgā)

FAQs

It presents tīrthas as a tri-cosmic network—located not only on earth (bhuvi) but also in heaven (divi) and the atmospheric mid-region (antarikṣe), implying sacredness pervades all realms.

By emphasizing the vast abundance of tīrthas, it supports a devotional worldview where divine access is widespread; pilgrimage and remembrance of sacred places become practical supports for devotion.

The teaching encourages humility and reverence: sacred opportunities are innumerable and pervasive, so one should cultivate purity, gratitude, and dharmic conduct when approaching any place regarded as holy.