Previous Verse
Next Verse

Shloka 132

Vrata–Dāna Compendium at Puṣkara: Puṣpavāhana’s Account and the Ṣaṣṭhī-vrata Purification Rite

दद्यात्कृतोपवासः स दिवि कल्पशतं वसेत् । तदंते राजराजस्स्यादश्वव्रतमिदं स्मृतम्

dadyātkṛtopavāsaḥ sa divi kalpaśataṃ vaset | tadaṃte rājarājassyādaśvavratamidaṃ smṛtam

روزہ رکھ کر اگر وہ پھر صدقہ و دان کرے تو وہ سو کَلپ تک سُوَرگ میں بستا ہے؛ اور اس کے اختتام پر راجاؤں کا راجا بن جاتا ہے—یہی ‘اشو ورت’ (گھوڑے کا عہد) کہلاتا ہے۔

दद्यात्should give
दद्यात्:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
कृतोपवासःhaving observed a fast
कृतोपवासः:
Karta (Subject)
TypeAdjective
Rootकृत (कृदन्त; कृ) + उपवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (‘कृतः उपवासः येन’—one who has performed fasting)
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Pronoun; Nominative singular)
दिविin heaven
दिवि:
Adhikaraṇa (Locative)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Locative singular)
कल्पशतम्a hundred kalpas
कल्पशतम्:
Karma (Extent/measure)
TypeNoun
Rootकल्प + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘कल्पानां शतम्’—a hundred kalpas)
वसेत्should dwell
वसेत्:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
तद्at that
तद्:
Viśeṣaṇa (Demonstrative)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘तद्-अन्ते’ इत्यत्र समासपूर्वपद (in that/end)
अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikaraṇa (Locative)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन (Locative singular)
राजराजःking of kings
राजराजः:
Karta (Subject complement)
TypeNoun
Rootराजन् + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘राज्ञां राजा’—king of kings)
स्यात्would become
स्यात्:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
अश्वव्रतम्the Aśva-vow
अश्वव्रतम्:
Karma (Object complement)
TypeNoun
Rootअश्व + व्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘अश्वस्य व्रतम्’)
इदम्this
इदम्:
Viśeṣaṇa (Demonstrative)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
स्मृतम्is declared
स्मृतम्:
Kriyā (Predicate complement)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; भावे/कर्मणि—‘is remembered/declared’

Unspecified (narratorial voice within Padma Purāṇa Sṛṣṭikhaṇḍa)

Concept: Upavāsa (self-restraint) becomes spiritually potent when sealed by dāna; combined, they generate long-lasting heavenly enjoyment and eventual sovereign power.

Application: Pair personal austerity with generosity: fast or simplify consumption, then redirect saved resources toward meaningful charity; keep the intention pure and non-exploitative.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A disciplined votary, having completed a fast, offers a radiant horse-gift at a fire-altar while devas in the sky unfurl garlands. Above, a luminous svarga-city appears like a mirage of crystal towers, and in the far distance a coronation vision hints at ‘king of kings’ destiny.","primary_figures":["votary (vratin)","celestial devas","Agni (as altar-flame presence)","symbolic royal figure (future king)"],"setting":"Riverside yajña-vedi with kusa grass, kalasha pots, and a ceremonial horse motif; layered with a celestial skyline of svarga.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","gold leaf","vermillion","ivory white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a fasting votary presenting a ceremonial horse-gift beside a blazing yajña-altar, devas hovering with garlands, svarga-palaces in the background; heavy gold leaf halos, rich red-green textiles, gem-studded ornaments, ornate arch frame, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a serene riverside ritual scene with delicate linework—vratin offering the horse-gift, soft pastel sky opening into a translucent svarga-city; lyrical naturalism, refined faces, gentle hills and trees, cool blues and greens with fine gold accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and earthy pigments—ritual altar, horse-gift, devas in stylized clouds; large expressive eyes, patterned garments, warm red-yellow-green palette with rhythmic decorative borders like temple wall art.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional tableau with lotus borders and celestial motifs—vratin and altar centered, devas above, ornate floral patterns, deep indigo background with gold highlights; intricate border work and symmetrical composition reminiscent of Nathdwara textiles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","conch shell","soft drone (tanpura)","crackling sacrificial fire"]}

Sandhi Resolution Notes: दद्यात् + कृतोपवासः → दद्यात्कृतोपवासः; तद् + अन्ते → तदंते (द् + अ → द); राजराजः + स्यात् → राजराजस्स्यात् (विसर्गसन्धि); स्यात् + अश्वव्रतम् → स्यादश्वव्रतम्; अश्वव्रतम् + इदम् → अश्वव्रतमिदम्.

FAQs

The verse praises the combined observance of upavāsa (fasting) followed by dāna (charitable giving), presented as the essence of the Aśva-vrata.

It states a prolonged heavenly residence—“a hundred kalpas”—and thereafter attainment of supreme sovereignty, described as becoming a “king of kings.”

It emphasizes restraint (fasting/self-control) coupled with generosity (giving), suggesting that inner discipline should culminate in outward beneficence.