Previous Verse
Next Verse

Shloka 80

The Greatness of Puṣkara: Tripuṣkara Pilgrimage, Sacred Geography, and the Doctrine of Self-Restraint

चकार वज्रं भृशमुग्रवीर्यं कृत्वा च शस्त्रं तमुवाच हृष्टः । अनेन शस्त्रप्रवरेण देव भस्मीकुरुष्वाद्य सुरारिमुग्रं

cakāra vajraṃ bhṛśamugravīryaṃ kṛtvā ca śastraṃ tamuvāca hṛṣṭaḥ | anena śastrapravareṇa deva bhasmīkuruṣvādya surārimugraṃ

اس نے نہایت ہیبت ناک قوت والا وجر (صاعقہ) بنایا؛ اور وہ برترین ہتھیار تیار کر کے خوشی سے بولا: “اے دیو! اس افضل ترین شستر سے آج دیوتاؤں کے ہولناک دشمن کو خاکستر کر دے۔”

चकारmade
चकार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वज्रम्thunderbolt
वज्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भृशम्exceedingly
भृशम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootभृशम् (अव्यय)
Formअव्यय (तीव्रतावाचक क्रियाविशेषण)
उग्रवीर्यम्of fierce power
उग्रवीर्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootउग्र-वीर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (वज्रम्); समासः कर्मधारयः
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) = having made
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
शस्त्रम्weapon
शस्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
हृष्टःdelighted
हृष्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootहृष्ट (प्रातिपदिक; कृदन्ताधारित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (त्वष्टा)
अनेनwith this
अनेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन; करणार्थे
शस्त्रप्रवरेणwith the best weapon
शस्त्रप्रवरेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशस्त्र-प्रवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (शस्त्राणां प्रवरः)
देवO god (Indra)
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
भस्मीकुरुष्वreduce to ashes
भस्मीकुरुष्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभस्मी-कृ (धातु; नामधातु/कृदन्त-योग)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘भस्मीकरोति’ इति धात्वर्थः
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक)
सुरारिम्enemy of the gods
सुरारिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुर-अरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (सुराणां अरिः)
उग्रम्fierce
उग्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootउग्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (सुरारिम्)

Unspecified in the provided excerpt (a rejoicing maker/presenter of the vajra addressing a Deva, likely Indra, within the narrative context).

Concept: Divine power is to be employed as a dharmic instrument to remove world-threatening adharma.

Application: Use strength, skill, and tools responsibly—aim them at removing harm, not feeding ego; let joy arise from service to the common good.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a radiant celestial forge, the divine artisan completes a thunderbolt blazing with contained lightning. He lifts it with delighted triumph and addresses Indra, urging him to reduce the gods’ dread enemy to ash, while sparks and mantric glyphs whirl in the air.","primary_figures":["Tvaṣṭṛ (divine artisan)","Indra (Purandara)","attendant devas"],"setting":"A jeweled workshop in Svarga with an anvil of celestial stone, ritual fire, and floating lotus-mandala motifs.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["electric silver","sapphire blue","molten gold","vermillion red","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Tvaṣṭṛ presenting the vajra to Indra in a celestial forge, heavy gold leaf halos, rich red-green architectural frame, gem-studded ornaments, Indra seated with vajra-ready posture, intricate floral borders and embossed gold detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical Svarga workshop with delicate brushwork, cool blues and soft violets, Tvaṣṭṛ holding a lightning-like vajra, Indra attentive, airy clouds and lotus motifs, refined faces and subtle shading.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, flat yet vibrant natural pigments, Tvaṣṭṛ and Indra with large expressive eyes, stylized flames and lightning patterns, temple-wall composition with red/yellow/green dominance and ornate jewelry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional celestial scene framed by lotus vines and floral borders, Indra receiving the vajra amid peacocks and cloud-lotus motifs, deep indigo background with gold highlights, intricate textile-like patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","crackling fire","distant conch shell","metallic ringing of anvil"]}

Sandhi Resolution Notes: भृशमुग्रवीर्यं = भृशम् उग्रवीर्यम्; तमुवाच = तम् उवाच; भस्मीकुरुष्वाद्य = भस्मीकुरुष्व अद्य

V
Vajra
D
Deva
S
Sura-ari (enemy of the gods)

FAQs

The verse shows a speaker addressing a “Deva” and urging him to destroy the gods’ enemy using the vajra. In many Purāṇic contexts this role fits Indra (wielder of the vajra), but the specific speaker/addressee cannot be confirmed from this single excerpt alone.

The verse frames divine weaponry as an instrument for restoring cosmic order: the “foremost weapon” is not for conquest but for eliminating forces hostile to dharma and the devas, symbolizing righteous power directed toward protection.

It emphasizes decisive action against destructive, anti-dharmic forces—suggesting that when protection of the righteous is at stake, hesitation gives way to resolute, duty-bound intervention.