Previous Verse
Next Verse

Shloka 132

The Greatness of Puṣkara: Tripuṣkara Pilgrimage, Sacred Geography, and the Doctrine of Self-Restraint

ते वृत्रं निहतं दृष्ट्वा सहस्राक्षेण धीमता । जीवितं परिरक्षन्तः प्रविष्टा वरुणालयम्

te vṛtraṃ nihataṃ dṛṣṭvā sahasrākṣeṇa dhīmatā | jīvitaṃ parirakṣantaḥ praviṣṭā varuṇālayam

ہزار آنکھوں والے دانا اندر کے ہاتھوں ورترا کے قتل کو دیکھ کر، وہ اپنی جان بچانے کی خاطر ورُن کے دھام میں داخل ہو گئے۔

तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — 'they'
वृत्रम्Vṛtra
वृत्रम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
निहतम्slain
निहतम्:
Karman-viśeṣaṇa (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootनि+हन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — 'slain' (agreeing with वृत्रम्)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial to main action)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund) — 'having seen'
सहस्राक्षेणby the thousand-eyed (Indra)
सहस्राक्षेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक) + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; बहुव्रीहि — 'by the thousand-eyed (Indra)'
धीमताby the wise one
धीमता:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — 'by the wise/clever one' (agreeing with सहस्राक्षेण)
जीवितम्life
जीवितम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
परिरक्षन्तःprotecting
परिरक्षन्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootपरि+रक्ष् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — 'protecting'
प्रविष्टाःentered
प्रविष्टाः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+विश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP used with 'ते' as finite sense), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — 'entered'
वरुणालयम्Varuṇa’s abode
वरुणालयम्:
Karman (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवरुण (प्रातिपदिक) + आलय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष — 'Varuṇa's abode'

Narrator (contextual; not explicitly marked in the given verse)

Concept: When adharma is checked (Vṛtra slain), residual hostile forces seek concealment; vigilance must continue even after apparent victory.

Application: After solving a major problem, look for ‘secondary effects’ and hidden pockets where the issue relocates; maintain disciplined follow-through.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Indra stands with thunderbolt lowered after Vṛtra’s fall, while a terrified host of Kālakeyas flees toward a shimmering ocean-gate. The portal to Varuṇa’s abode glows like liquid sapphire, drawing them into a watery palace of coral pillars and pearl-lit halls.","primary_figures":["Indra (Sahasrākṣa)","Vṛtra (fallen)","Kālakeya hosts","Varuṇa (suggested presence)"],"setting":"Battlefield at the edge of a cosmic ocean; a luminous threshold leading into Varuṇa’s underwater/celestial palace.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["electric blue","storm gray","coral red","pearl white","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra with vajra over the fallen Vṛtra; fleeing Kālakeyas entering a gold-framed ocean-portal; Varuṇa’s palace hinted with pearl and coral motifs; heavy gold leaf for halos and waves, rich reds/greens for garments, embossed sea-creature borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dynamic yet elegant battle aftermath; Indra poised, Vṛtra subdued; a stylized ocean with translucent blues where the fleeing host disappears; delicate wave patterns, cool palette, refined expressions, minimal but evocative underwater architecture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Indra and Vṛtra in iconic poses; a band of deep blue ocean with stylized makara forms; Kālakeyas shown in rhythmic procession entering Varuṇa’s realm; strong primary pigments with patterned borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel with Indra at left, ocean-gate at right; ornate wave-and-lotus borders, stylized sea creatures, deep indigo field with gold highlights; figures arranged in decorative symmetry despite action."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["distant thunder","conch shell","crashing waves","metallic clash fading into silence"]}

Sandhi Resolution Notes:

V
Vṛtra
I
Indra (Sahasrākṣa)
V
Varuṇa

FAQs

“Sahasrākṣa” is a standard epithet of Indra, the king of the devas, describing his all-seeing power and vigilance.

The verse depicts a flight to safety: after witnessing Vṛtra’s death at Indra’s hands, they try to preserve their lives by taking refuge in Varuṇa’s realm.

It highlights the instinct for self-preservation amid conflict and suggests that in times of fear and upheaval, beings seek protection under a stronger authority or sanctuary.