Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Srishti Khanda, Shloka 111

The Greatness of Puṣkara: Tripuṣkara Pilgrimage, Sacred Geography, and the Doctrine of Self-Restraint

न चैतानवबुध्यंत मनुजा मनुजाधिप । निस्वाध्यायवषट्कारं नष्टयज्ञोत्सवक्रियम्

na caitānavabudhyaṃta manujā manujādhipa | nisvādhyāyavaṣaṭkāraṃ naṣṭayajñotsavakriyam

اے انسانوں کے سردار! لوگوں نے ان باتوں کو نہ سمجھا؛ کیونکہ سوادھیائے اور ‘وشٹ’ کی صدا موقوف ہو چکی تھی، اور یَجْنوں اور اُتسووں کی رسومات برباد ہو گئی تھیں۔

not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एतान्these (people/things)
एतान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
अवबुध्यन्तunderstood, perceived
अवबुध्यन्त:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootबुध् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद; उपसर्ग: अव-
मनुजाःmen, humans
मनुजाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमनुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
मनुजाधिपO lord of men
मनुजाधिप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमनुज + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; समास: मनुजानाम् अधिपः (षष्ठी-तत्पुरुष)
निdown/away (as preverb)
नि:
Upasarga (उपसर्ग)
TypeIndeclinable
Rootनि (अव्यय)
Formउपसर्ग (preverb)
स्वाध्यायवषट्कारम्(the) recitation and vaṣaṭ-utterance
स्वाध्यायवषट्कारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्वाध्याय + वषट्कार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समास: स्वाध्यायश्च वषट्कारश्च (इतरेतर-द्वन्द्व), समाहार-एकवचन
नष्टruined, destroyed
नष्ट:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनष्ट (कृदन्त; √नश् धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying यज्ञोत्सवक्रियम्)
यज्ञोत्सवक्रियम्the festival-ritual of sacrifice
यज्ञोत्सवक्रियम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयज्ञ + उत्सव + क्रिया (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समास: यज्ञस्य उत्सवक्रिया (षष्ठी-तत्पुरुष) / उत्सव-क्रिया (कर्मधारय within)

Unclear from single-verse context (likely a narrator/sage addressing a king: 'manujādhipa').

Concept: When svādhyāya and yajña cease, people lose discernment (avabodha); ritual and festival are not mere ceremony but carriers of meaning and social coherence.

Application: Maintain daily study/recitation, keep communal sacred rhythms (festivals, worship), and preserve mantra-practice to sustain clarity and resilience.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A once-bright sacrificial courtyard lies abandoned: the altar is cold, ladles overturned, and garlands wither on silent pillars. In the background, townsfolk look bewildered, while a lone brāhmaṇa holds a palm-leaf manuscript, its recitation halted, as if the very air has forgotten the sound of ‘vaṣaṭ’.","primary_figures":["bewildered townspeople","a brāhmaṇa with a manuscript","absent/ghostly presence of yajña-fire"],"setting":"deserted yajña-śālā near a settlement; broken festival decorations and extinguished fire-pit","lighting_mood":"overcast twilight, muted and dust-laden","color_palette":["smoke gray","faded saffron","dull ochre","withered green","ashen white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a silent yajña-hall with an extinguished altar at center; a brāhmaṇa in white and gold borders holds palm-leaf svādhyāya text, looking upward in sorrow; faded festival toranas hang limp; gold leaf used sparingly to emphasize what is lost—altar edges, manuscript highlights, and a dim halo of remembered sanctity; rich earthy reds and greens subdued by gray washes.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a quiet courtyard scene—cool, delicate brushwork shows an empty fire-pit and scattered ritual implements; villagers in simple garments stand confused; a priest sits with manuscript on his lap, lips closed; distant hills and a pale sky convey cultural winter; fine facial expressions of bewilderment and grief.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: temple-wall narrative panel of ‘yajña-nāśa’—bold outlines, stylized altar, ritual vessels, and drooping garlands; central figure of a brāhmaṇa with large expressive eyes; background bands show absent sound-symbols (vaṣaṭ) as faded glyph-like motifs; dominant ochre, red, green with gray-blue overlay.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a symbolic pichwai where lotus borders remain ornate but the central shrine space is empty—no dancing, no lamps; peacocks sit still; the altar is shown as a cold square; deep blue cloth with gold floral border contrasts with the muted center, emphasizing the cessation of utsava."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["absence of bells","wind through empty hall","distant crows","a single conch in memory","long pauses"]}

Sandhi Resolution Notes: चैतानवबुध्यंत → च + एतान् + अवबुध्यन्त; निस्वाध्यायवषट्कारं → नि + स्वाध्यायवषट्कारम्; नष्टयज्ञोत्सवक्रियम् → नष्ट + यज्ञोत्सवक्रियम्.

FAQs

It portrays a breakdown of dharma through the cessation of svādhyāya (Vedic recitation/study) and the disappearance of formal yajña and festival rites, implying social and spiritual disorientation.

“Vaṣaṭkāra” refers to the Vedic sacrificial exclamation “vaṣaṭ,” integral to yajña procedure; its absence indicates that orthodox sacrificial performance had stopped.

A ruler is implicitly urged to uphold and restore dharmic order by supporting learning (svādhyāya), proper rites, and communal religious observances that sustain social cohesion.