Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

Puṣkara Sacrifice: Gāyatrī’s Marriage, Sāvitrī’s Wrath, Rudra’s Test, and the Tīrtha-Māhātmya

सर्वे च मोहिताः संतु सर्वेंद्रियविवर्जिताः । रौद्रीं भिक्षां समश्नंतु परपिंडोपजीविनः

sarve ca mohitāḥ saṃtu sarveṃdriyavivarjitāḥ | raudrīṃ bhikṣāṃ samaśnaṃtu parapiṃḍopajīvinaḥ

“سب کے سب فریبِ مایا میں مبتلا ہوں اور تمام حواس سے محروم ہو جائیں؛ ہولناک بھیک کھائیں، اور دوسروں کے لقموں پر جینے والے بنیں۔”

sarveall
sarve:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (सर्व)
FormPronoun/Adjective, Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
caand
ca:
null
TypeIndeclinable
Rootca (च)
FormConjunction
mohitāḥdeluded
mohitāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmuh (मुह्)
FormPast Passive Participle, Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
saṃtumay they be
saṃtu:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस्)
FormLot Lakara (Imperative), Parasmaipada, 3rd Person, Plural
sarva-indriya-vivarjitāḥdeprived of all senses/organs
sarva-indriya-vivarjitāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva-indriya-vivarjita (सर्वेन्द्रियविवर्जित)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
raudrīmterrible/related to Rudra
raudrīm:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootraudra (रौद्र)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
bhikṣāmalms/begging
bhikṣām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhikṣā (भिक्षा)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
samaśnaṃtumay they eat/consume
samaśnaṃtu:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-aś (समश्)
FormLot Lakara (Imperative), Parasmaipada, 3rd Person, Plural
para-piṇḍa-upajīvinaḥliving on others' food/morsels
para-piṇḍa-upajīvinaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara-piṇḍa-upajīvin (परपिण्डोपजीविन)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural

Unspecified in the provided excerpt (appears as an imprecatory statement/curse within the narrative).

Concept: Moha and loss of self-mastery culminate in dependence and degradation; living off others’ morsels is portrayed as a karmic nadir.

Application: Cultivate clarity through sāttvic habits, honest livelihood, and disciplined senses; avoid actions that create dependency and spiritual dullness.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A crowd of cursed beings wander with vacant eyes, their senses symbolically veiled by dark mist, hands outstretched for harsh alms. They eat from чуж bowls under a grim sky, while a distant temple spire glows faintly—hope far away from their present delusion.","primary_figures":["cursed wanderers","alms-giver figures (shadowed)","a distant divine symbol (conch/chakra on temple spire)"],"setting":"a bleak roadside near a town gate, with scattered begging bowls and torn cloth","lighting_mood":"overcast gloom with a thin, distant radiance","color_palette":["lead gray","mud brown","dull ochre","charcoal black","far-off gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic moral allegory—rows of beggars with hollow gazes, stylized dark aura of moha around their heads, gold leaf used sparingly only on a distant Viṣṇu-emblem atop a temple, rich maroon border, ornate but somber detailing of bowls and tattered garments.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: melancholic roadside scene with fine brushwork, muted earth tones, misty hills, figures eating harsh alms from others’ bowls, delicate facial expressions of confusion, a small luminous shrine in the far background as a subtle counterpoint.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, exaggerated expressive eyes turned vacant, swirling dark motifs representing moha, limited palette dominated by earthy reds/yellows/greens but subdued, a conch-and-chakra emblem shining at the edge to suggest the path back to dharma.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic register—lower band shows para-piṇḍa beggary with intricate bowl motifs, upper band shows lotus and Vishnu symbols offering redemption, deep blues and gold accents, ornate floral borders framing the moral contrast."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["wind over empty road","begging bowl clinks","distant conch","heavy silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: sarva + indriya = sarveṃdriya (Guna); para-piṇḍa + upajīvinaḥ = parapiṃḍopajīvinaḥ (Guna).

FAQs

It expresses an imprecation: that certain people become deluded, lose their faculties, and be reduced to a harsh life of subsisting on others’ food.

It criticizes dependence on others’ sustenance—living by another’s morsel—implying a degraded or powerless condition rather than dignified self-support.

Literally “fierce/dreadful alms,” suggesting humiliating or painful subsistence; “raudrī” can also evoke Rudra-like severity, emphasizing the harshness of that condition.