Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Puṣkara Sacrifice: Gāyatrī’s Marriage, Sāvitrī’s Wrath, Rudra’s Test, and the Tīrtha-Māhātmya

कपर्दिना च ते उक्ता भुक्त्वा यास्यामि भो द्विजाः । एवमुक्त्वा निषण्णः स कपालं न्यस्य चाग्रतः

kapardinā ca te uktā bhuktvā yāsyāmi bho dvijāḥ | evamuktvā niṣaṇṇaḥ sa kapālaṃ nyasya cāgrataḥ

کپردی نے اُن سے کہا: “اے دِوِجوں، میں کھانا کھا کر چلا جاؤں گا۔” یہ کہہ کر وہ بیٹھ گیا اور اپنے آگے کھوپڑی کا پیالہ رکھ دیا۔

कपर्दिनाby Kapardī (Śiva)
कपर्दिना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकपर्दिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (करण), एकवचनम्
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्
उक्ताःwere addressed
उक्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्तः (क्त), पुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्; ‘were told/said’
भुक्त्वाhaving eaten
भुक्त्वा:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः
यास्यामिI shall go
यास्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्/Future), उत्तमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
भोO!
भो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootभो (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपातः (vocative particle)
द्विजाःO Brahmins
द्विजाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन (vocative), बहुवचनम्
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Manner)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; ‘having said’
निषण्णःsat down
निषण्णः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनि + सद् (धातु) → निषण्ण (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्तः (क्त), पुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; ‘having sat down’
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्
कपालम्the skull-bowl
कपालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकपाल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (कर्म), एकवचनम्
न्यस्यhaving placed
न्यस्य:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootनि + अस्/स्य (धातु: अस् ‘to place/throw’ with नि)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; ‘having placed’
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)
अग्रतःin front
अग्रतः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: in front)

Narrative voice (context suggests a dialogue involving Kapardin/Śiva and dvijas, but the immediate speaker in this verse is not explicitly named beyond reported speech).

Concept: Outer purity rules without inner discernment become hypocrisy; the divine may appear in unsettling forms to test sincerity.

Application: Do not judge sanctity by appearance; cultivate inner reverence and ethical steadiness even when confronted with unfamiliar forms.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: hasya

Visual Art Cues: {"scene_description":"Kapardī sits with unshakable composure on a kuśa mat, placing a skull-bowl carefully before him as the sages watch with mixed discomfort and curiosity. The yajña fire burns behind, its smoke curling around the kapāla as if the cosmos itself is pausing to witness a lesson about purity and pride.","primary_figures":["Kapardī (Śiva as Kapālin)","dvija sages"],"setting":"yajña-śālā with vedi altar, ritual vessels, and a liminal aura where ascetic and sacrificial symbols overlap","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["ivory","charcoal black","saffron gold","blood red","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Kapardī seated frontally with kapāla placed before him, sages in a semicircle reacting, gold leaf radiance around the fire and subtle halo around Kapardī, rich reds/greens, ornate borders, embossed gold highlighting the skull-bowl and ritual implements.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet dramatic moment—Kapardī’s calm face, delicate rendering of the skull-bowl, sages with nuanced expressions, cool blues with warm firelight, fine smoke lines, minimalistic yet emotionally charged composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Kapardī with matted locks and strong gaze, kapāla stylized, sages with expressive eyes, rhythmic flame motifs, red/yellow/green palette with black accents emphasizing the skull-bowl’s starkness.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative tableau with ornate floral borders, central seated ascetic figure, symmetrical sage grouping, deep indigo ground with gold highlights, lotus motifs subtly framing the kapāla scene to connect to Padma Purāṇa’s devotional aesthetic."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["hushed whispers","fire crackle","wind through pavilion","single bell strike"]}

Sandhi Resolution Notes: ते उक्ताः = ते + उक्ताः; एवमुक्त्वा = एवम् + उक्त्वा; चाग्रतः = च + अग्रतः

K
Kapardin (Śiva)
D
Dvija (Brahmins)

FAQs

Kapardin is an epithet of Śiva, meaning “the one with matted hair,” commonly used in Purāṇic and Vedic-style diction.

The kapāla is a well-known ascetic emblem in Śaiva traditions, often associated with renunciation and transgressive imagery used in Purāṇic storytelling to convey detachment and austerity.

On its own, the verse highlights restraint and ritual propriety—eating before departure—and underscores ascetic symbolism (the skull-bowl), pointing to themes of renunciation and disciplined conduct.