Previous Verse
Next Verse

Shloka 159

Puṣkara Sacrifice: Gāyatrī’s Marriage, Sāvitrī’s Wrath, Rudra’s Test, and the Tīrtha-Māhātmya

जातवेदस्स रुद्रस्त्वां रेतसा प्लावयिष्यति । अमेध्येषु च ते जिह्वा अधिकं प्रज्वलिष्यति

jātavedassa rudrastvāṃ retasā plāvayiṣyati | amedhyeṣu ca te jihvā adhikaṃ prajvaliṣyati

وہ سب جاننے والا جات ویدس رودر تجھے اپنے ریتس سے ڈبو دے گا؛ اور ناپاک چیزوں کے سامنے تیری زبان اور بھی زیادہ شدت سے جل اٹھے گی۔

jātavedāḥJātavedas (Agni)
jātavedāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootjātavedas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—जातः (jāta) + वेदाः/वेदस् (vedas) ‘whose knowledge is born/innate’
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
rudraḥRudra
rudraḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
retasāwith semen
retasā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootretas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
plāvayiṣyatiwill flood/drench
plāvayiṣyati:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootplāvaya (प्लावय, धातु √plu/√plav causative)
Formलृट् (Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; हेतुमति/णिच्-प्रयोग (causative)
amedhyeṣuin impure things/places
amedhyeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootamedhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
jihvātongue
jihvā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootjihvā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
adhikamexcessively/more
adhikam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Adverbial qualifier)
TypeIndeclinable
Rootadhika (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचन-द्वितीया/प्रथमा (adverbial accusative)
prajvaliṣyatiwill blaze/burn
prajvaliṣyati:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootprajval (धातु √jval with pra-)
Formलृट् (Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

Unspecified in the provided excerpt (context needed to identify the dialogue speaker reliably).

Concept: Transgressive desire and ritual impurity rebound as embodied suffering; the instrument of consumption (tongue/fire) becomes the site of intensified torment.

Application: Guard senses and speech; what we ‘consume’—food, media, gossip—shapes inner heat (krodha/tāpa) and can become self-torment.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A terrifying vision: Rudra, fierce and all-knowing, looms with storm-dark aura as a cursed figure recoils, overwhelmed by a flood-like force. The cursed one’s tongue is depicted as a blazing flame when confronted with impure offerings, the scene charged with revulsion and dread, warning against defilement.","primary_figures":["Rudra (fierce aspect)","cursed figure (likely Agni or an addressed being, per context)"],"setting":"mythic liminal space—half ritual ground, half stormy void—suggesting cosmic punishment rather than a human locale","lighting_mood":"storm-lit with harsh divine glare","color_palette":["ink black","blood red","sulfur yellow","ashen white","electric violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: fierce Rudra with gold-leaf halo and weapon-like gestures, dramatic raised gesso flames; the afflicted figure shown with stylized blazing tongue; ornate borders in deep red and black; iconographic intensity balanced by traditional symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: controlled depiction of dread—Rudra in dark aura, the afflicted figure in pale tones; fine flame detailing at the mouth; minimal background with storm clouds; restrained yet potent color contrasts.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Rudra’s fierce eyes enlarged, dynamic flame motifs for the tongue; strong red-yellow-black palette; stylized impurity symbols (dark offerings) near the afflicted figure; temple-wall dramatic clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic rather than graphic—Rudra central with patterned storm aura; flame-tongue motif rendered as decorative fire-lotus; deep indigo cloth with gold and red highlights; intricate borders to contain the fierce energy."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thunder roll","conch shell (sharp)","drum stroke","sudden silence"]}

Sandhi Resolution Notes: जातवेदस्स → जातवेदाः (visarga sandhi/orthographic assimilation); रुद्रस्त्वां → रुद्रः त्वाम्; अत्-समास/उपसर्ग: प्रज्वलिष्यति = pra + √jval + लृट्.

R
Rudra (Śiva)
J
Jātavedas

FAQs

Here it functions as an epithet meaning “the all-knowing/knower of beings,” used for Rudra/Śiva in the verse.

It implies a moral-ritual warning: association with impurity and improper speech/actions leads to painful consequences, with the tongue symbolizing speech, taste, and moral restraint.

Not directly; it reads more like a curse/penal consequence tied to purity and conduct. For Bhakti or tīrtha themes, adjacent verses and the chapter’s narrative context would be needed.