Previous Verse
Next Verse

Shloka 140

Puṣkara Sacrifice: Gāyatrī’s Marriage, Sāvitrī’s Wrath, Rudra’s Test, and the Tīrtha-Māhātmya

यद्येष ते स्थिरो भावस्तिष्ठ देव नमोस्तुते । अहं कथं सखीनां तु दर्शयिष्यामि वै मुखम्

yadyeṣa te sthiro bhāvastiṣṭha deva namostute | ahaṃ kathaṃ sakhīnāṃ tu darśayiṣyāmi vai mukham

اگر تیرا یہ عزم واقعی پختہ ہے تو اے دیو، ٹھہر جا—تجھے نمسکار۔ مگر میں اپنی سہیلیوں کے سامنے اپنا چہرہ کیسے دکھاؤں؟

यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle “if”)
एषःthis
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तेyour / of you
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी एकवचन (Genitive singular)
स्थिरःfirm, steady
स्थिरः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्थिर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भावस्य विशेषणम्
भावःintention, resolve
भावः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तिष्ठstand / remain
तिष्ठ:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्
देवO god
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (Salutation/नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formनमस्कारार्थक-अव्यय (indeclinable “salutation”)
तुindeed / but
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (contrast/emphasis particle)
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; “to you” (in namo 'stu te)
अस्तुmay it be
अस्तु:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलोट् (imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष, एकवचन; “let it be”
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
कथम्how
कथम्:
Sambandha (Adverbial/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय
सखीनाम्of (my) female friends
सखीनाम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसखी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
तुthen / indeed
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (emphasis/contrast)
दर्शयिष्यामिwill show
दर्शयिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु) + णिच् (causative)
Formलृट् (simple future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्; णिजन्त (causative) “I will show”
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/निश्चय)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
मुखम्face
मुखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Unspecified (a female speaker addressing a deity in dialogue context)

Concept: Even when a divine or powerful will is ‘firm’, human relationships and social accountability still weigh on the heart; dharma includes sensitivity to one’s community and honor.

Application: Before acting on a decision, consider downstream relational consequences; pair firmness with compassion and transparent communication.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A veiled celestial woman stands at the edge of a sacrificial pavilion, palms folded in namaskāra, her gaze lowered in shame and worry. Behind her, distant companions appear as soft silhouettes, while a radiant deity remains still, embodying an unshaken resolve.","primary_figures":["A celestial woman (unnamed speaker)","A deity addressed as ‘deva’ (Vishnu-like radiance)","Companions (sakhīs) as background figures"],"setting":"Yajña-maṇḍapa threshold with lotus-carved pillars, ritual fires faintly visible, a liminal space between private plea and public gaze.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lotus pink","saffron gold","smoky ash gray","deep indigo","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a modestly adorned celestial woman with downcast eyes offers namaskāra at the edge of a yajña pavilion; the deity stands calm and unmoving with a halo of gold leaf, ornate arch and lotus motifs, rich crimson and emerald textiles, gem-studded jewelry, sacred fire rendered with stylized flames, heavy gold leaf embellishment emphasizing divine steadiness.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate, lyrical scene at a ritual pavilion; the woman’s veil and lowered gaze convey lajjā, companions hinted in the distance; cool twilight blues and soft pinks, refined facial features, gentle landscape beyond the pavilion, minimal but precise ritual details (altar, kusa grass).","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and warm natural pigments; the woman in graceful tribhaṅga with folded hands, large expressive eyes turned downward; the deity with luminous aura and stylized ornaments; yajña elements simplified into iconic forms, dominant reds, yellows, greens with rhythmic patterning on pillars.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional pavilion framed by lotus borders; central calm deity with deep blue aura, the woman at the side in supplication; intricate floral patterns, peacocks near the threshold, stylized lamps and garlands, gold highlights and dense decorative detailing in Nathdwara-inspired composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft temple bells","low crackle of sacrificial fire","hushed murmurs","conch shell in the distance","brief silence after ‘namo’"]}

Sandhi Resolution Notes: यद्येष = यदि + एषः; भावस्तिष्ठ = भावः + तिष्ठ; नमोस्तुते = नमः + अस्तु + ते

FAQs

It contrasts a deity’s firm resolve with the speaker’s human concern for reputation and social accountability—“How can I face my companions?”

The phrase “namo ’stu te” frames the speaker’s anxiety within reverence, showing devotion even amid fear of worldly judgment.

It highlights the tension between personal/spiritual encounters and communal norms, urging reflection on integrity, consent, and the consequences of one’s actions in society.