Previous Verse
Next Verse

Shloka 89

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Kokāmukha Tīrtha, Varāha’s Aid, and the Arrival of Gāyatrī

धनदानं धनाध्यक्षो वस्त्राणि विविधानि च । सरस्वती नदाध्यक्षो गंगादेवी सनर्मदा

dhanadānaṃ dhanādhyakṣo vastrāṇi vividhāni ca | sarasvatī nadādhyakṣo gaṃgādevī sanarmadā

دھند (کُبیر) دولت کا مالک اور دولت بخشنے کا حاکم ہے، اور طرح طرح کے لباسوں پر بھی اس کی سرپرستی ہے۔ سرسوتی ندیوں میں سرفہرست ہے؛ اور دیوی گنگا نرمدہ سمیت ستودہ ہے۔

धनदानम्gift of wealth
धनदानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधनदान (प्रातिपदिक; धन+दान)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; कर्मधारयार्थे तत्पुरुषः (धनस्य दानम्)
धनाध्यक्षःlord/overseer of wealth (Kubera)
धनाध्यक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधनाध्यक्ष (प्रातिपदिक; धन+अध्यक्ष)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (धनस्य अध्यक्षः)
वस्त्राणिgarments
वस्त्राणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), बहुवचन
विविधानिvarious
विविधानि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), बहुवचन; विशेषणम् (वस्त्राणि इत्यस्य)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
सरस्वतीSarasvatī (river/goddess)
सरस्वती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
नदाध्यक्षःoverseer/lord of rivers
नदाध्यक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनदाध्यक्ष (प्रातिपदिक; नदी+अध्यक्ष)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नदीनाम् अध्यक्षः)
गङ्गादेवीGoddess Gaṅgā
गङ्गादेवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगङ्गादेवी (प्रातिपदिक; गङ्गा+देवी)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मधारयः (गङ्गा एव देवी)
together with
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस (अव्यय/उपसर्गसदृश)
Formसह-अर्थक अव्यय (with/together) — उत्तरपदेन समासपूर्वकप्रयोगः
नर्मदाNarmadā
नर्मदा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; पूर्वपद ‘स’ इत्यनेन सह (सनर्मदा = स नर्मदा)

Unspecified in the provided excerpt (context likely a narrator listing divine presiding powers and sacred rivers).

Concept: Prosperity (wealth, garments) and purification (sacred rivers) are divine jurisdictions; honoring these powers aligns material life with dharma and sanctity.

Application: Use wealth as stewardship: give, support sacred causes, and maintain cleanliness and purity; incorporate regular tīrtha-like practices—bathing with mantra, remembrance of Gaṅgā/Narmadā/Sarasvatī, and ethical living.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"Kubera (Dhanada) sits amid overflowing treasure and folded silks, symbolizing wealth meant for righteous giving. Behind him, three goddess-rivers appear as luminous women rising from flowing waters—Sarasvatī serene with a veena-like grace, Gaṅgā radiant and motherly, Narmadā strong and tranquil—each crowned with river-waves and lotuses. The composition unites prosperity with purification, suggesting that riches find their highest meaning when washed in sacred waters.","primary_figures":["Kubera (Dhanada)","Sarasvatī (river-goddess aspect)","Gaṅgā-devī","Narmadā-devī"],"setting":"a river confluence-like sacred landscape with stepped ghats, lotus-filled waters, and a treasure pavilion nearby","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["emerald green","river blue","pearl white","gold leaf","saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Kubera enthroned with gold leaf halo, heaps of coins and jewel caskets, richly patterned garments displayed; behind, three river goddesses emerging from stylized waves with lotus pedestals, heavy gold embellishment on crowns and ornaments, rich reds/greens, embossed gold borders and traditional South Indian iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined riverbank scene with delicate ghats, flowing translucent waters, Sarasvatī/Gaṅgā/Narmadā as graceful feminine forms with subtle halos, Kubera seated in a small pavilion with textiles and treasure, cool lyrical palette and fine detailing of ripples, lotuses, and distant hills.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined Kubera with ornate jewelry and rounded forms, stylized river goddesses with large expressive eyes rising from patterned waves, strong red/yellow/green pigments with blue water fields, temple-wall symmetry and decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional river tableau with intricate floral borders and lotus motifs, deep blues and gold; depict Gaṅgā prominently with attendant lotuses and swans, Sarasvatī with refined calm, Narmadā with steady grace; include Kubera’s treasure and textiles as ornate patterned elements, peacocks and vines framing the scene."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing river water","temple bells at ghats","soft conch shell","chanting of river-names","gentle cymbals"]}

Sandhi Resolution Notes: गंगादेवी = गङ्गा + देवी (कर्मधारय); सनर्मदा = स + नर्मदा; धनदानम्/धनाध्यक्षः/नदाध्यक्षः इत्यत्र षष्ठी-तत्पुरुषसमासः।

D
Dhanada (Kubera)
S
Sarasvatī
G
Gaṅgā
N
Narmadā

FAQs

It highlights major sacred rivers—Sarasvatī, Gaṅgā, and Narmadā—treating them not merely as waterways but as revered, goddess-identified tirthas central to Purāṇic sacred geography.

By naming rivers and deities with honorific status (e.g., “Gaṅgādevī”), it frames devotion as reverent remembrance of divine manifestations in the world—especially sacred places and presiding powers.

The verse associates wealth with “dhanadāna” (giving), implying that prosperity is ethically fulfilled through generosity, and that sacredness extends to both righteous charity and reverence for holy rivers.