Previous Verse
Next Verse

Shloka 181

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Kokāmukha Tīrtha, Varāha’s Aid, and the Arrival of Gāyatrī

समानभावतां याति पंकजं नास्य नेत्रयोः । कोपमा जलशंखेन प्राप्ता श्रवणशंङ्खयोः

samānabhāvatāṃ yāti paṃkajaṃ nāsya netrayoḥ | kopamā jalaśaṃkhena prāptā śravaṇaśaṃṅkhayoḥ

کنول اس کی آنکھوں کے مانند ہو کر گویا برابری پا لیتا ہے؛ اور اس کے کان آب کے شنکھوں کی سی مشابہت حاصل کر لیتے ہیں۔

samāna-bhāvatāmto similarity / to sameness of nature
samāna-bhāvatām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsamāna (प्रातिपदिक) + bhāvatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया-विभक्ति (Acc. 2), एकवचन (sg.); समासः—तत्पुरुषः (समाना भावा यस्याः/यस्य)
yātigoes/attains
yāti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलट्-लकार (Pres.), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (sg.), परस्मैपद
paṃkajamlotus
paṃkajam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpaṃkaja (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा-विभक्ति (Nom. 1), एकवचन (sg.)
nanot
na:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
asyaof him/this (his)
asya:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.)/नपुंसक (n.) (प्रसङ्गानुसार), षष्ठी-विभक्ति (Gen. 6), एकवचन (sg.)
netrayoḥof (his) two eyes
netrayoḥ:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), षष्ठी-विभक्ति (Gen. 6), द्विवचन (du.)
what? (which?)
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा-विभक्ति (Nom. 1), एकवचन (sg.); प्रश्नार्थक
upamācomparison/likeness
upamā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootupamā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा-विभक्ति (Nom. 1), एकवचन (sg.)
jala-śaṃkhenaby a water-conch
jala-śaṃkhena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक) + śaṃkha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), तृतीया-विभक्ति (Inst. 3), एकवचन (sg.); समासः—तत्पुरुषः (जलस्य शङ्खः)
prāptāis obtained/has been attained
prāptā:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-āp (धातु) → prāpta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (sg.)
śravaṇa-śaṃkhayoḥof the two ear-conches (ears)
śravaṇa-śaṃkhayoḥ:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśravaṇa (प्रातिपदिक) + śaṃkha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), षष्ठी-विभक्ति (Gen. 6), द्विवचन (du.); समासः—तत्पुरुषः (श्रवणयोः शङ्खौ)

Unspecified (narrative description; speaker not inferable from single verse excerpt)

Concept: Contemplation of the Lord’s auspicious marks (śubha-lakṣaṇa) refines perception and stabilizes devotion.

Application: Use visualized nāma-rūpa meditation (lotus eyes, conch-like ears) during japa to reduce distraction and cultivate reverence.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"A close, devotional portrait of Hari’s face where the lotus in the foreground seems to mirror the softness and breadth of his eyes. His ears gleam like pale water-conches, catching highlights as if formed from ocean foam, while the background dissolves into a calm, cosmic haze.","primary_figures":["Viṣṇu (Hari)"],"setting":"Intimate divine portrait space with a subtle cosmic backdrop; floating lotus blossoms and a suggestion of oceanic mist.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","pearl white","soft aquamarine","gold leaf"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: half-length Viṣṇu portrait with puṇḍarīkākṣa lotus-like eyes and conch-like ears rendered as pearly spirals; heavy gold leaf halo, rich crimson and emerald borders, gem-studded crown and earrings, stylized lotus foreground, ornate temple-arch frame.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate close-up of Hari’s face with large lotus-soft eyes; pale conch-shaped ears with fine shading; cool pastel background with drifting lotuses, refined facial features, thin ink outlines, lyrical minimalism and gentle gradients.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal Viṣṇu with bold black outlines, large expressive lotus eyes, conch-like ears emphasized with white highlights; flat natural pigments, red-yellow-green accents, temple-wall aesthetic with patterned borders and a radiant circular prabhāmaṇḍala.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Viṣṇu visage framed by dense lotus motifs; lotus blossoms echoing his eyes; conch forms subtly repeated in ornamental borders; deep indigo ground with gold detailing, intricate floral filigree, symmetrical composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","conch shell (soft, distant)","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: samānabhāvatāṃ = samāna + bhāvatām (समास); nāsya = na + asya; kopamā = kā + upamā; jalaśaṃkhena = jala + śaṃkhena (समास); śravaṇaśaṃṅkhayoḥ = śravaṇa + śaṃkhayoḥ (समास).

FAQs

The verse uses classical Sanskrit similes to describe a divine or exalted figure: the eyes are compared to a lotus, and the ears are likened to conches, emphasizing beauty and auspiciousness.

Not in this excerpt. While lotus-eyes and conch imagery are common in Vaishnava iconography, this verse alone does not explicitly name the subject.

Such auspicious body-imagery functions as a contemplative aid: it trains attention on sacred qualities (purity like the lotus, auspiciousness like the conch), supporting reverence and devotional visualization.