Previous Verse
Next Verse

Shloka 142

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Kokāmukha Tīrtha, Varāha’s Aid, and the Arrival of Gāyatrī

तथापि सेवमानस्य निर्वाणं संप्रयच्छति । वहद्भिरपि कौटिल्यमलकैः सुखमर्प्यते

tathāpi sevamānasya nirvāṇaṃ saṃprayacchati | vahadbhirapi kauṭilyamalakaiḥ sukhamarpyate

پھر بھی جو اس کی خدمت کرتا ہے اسے نروان (مکتی) عطا کرتا ہے؛ اور اگرچہ کج رو اور ناپاک ‘آملک’ جیسے اوصاف کے ساتھ بہتا چلا جائے، تب بھی وہ سکھ پیش کرتا ہے۔

tathāthus, nevertheless
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
apieven, yet
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-शब्दः (concessive particle)
sevamānasyaof one who is serving
sevamānasya:
Karta (कर्ता) (genitive dependent)
TypeVerb
Root√sev (धातु) → sevamāna (कृदन्त)
Formवर्तमान-कृदन्त (present middle participle, शानच्), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (sg)
nirvāṇamliberation, quiescence
nirvāṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnirvāṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (sg)
saṃprayacchatibestows, grants
saṃprayacchati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (धातु) with sam+pra- उपसर्ग; causative-like present stem prayaccha-
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (sg); परस्मैपद (Parasmaipada)
vahatbhiḥby those carrying
vahatbhiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Root√vah (धातु) → vahat (कृदन्त)
Formवर्तमान-कृदन्त (present active participle, शतृ), तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (pl)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि (concessive)
kauṭilya-malakaiḥby crooked/impure persons
kauṭilya-malakaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootkauṭilya (प्रातिपदिक) + malaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (pl); तत्पुरुष-समास: ‘kauṭilyena malakāḥ’ (crooked/impure ones)
sukhamhappiness
sukham:
Karta (कर्ता) (of arpyate)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (sg)
arpyateis offered, is bestowed
arpyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√arp (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (sg); कर्मणि-प्रयोग (passive)

Unspecified (contextual narrator within Sṛṣṭikhaṇḍa; exact dialogue speaker not identifiable from single verse alone)

Concept: Sevā transforms even imperfect conditions into a path to happiness and ultimately nirvāṇa (liberative peace).

Application: Begin daily service (arcana, cleaning, offering, helping devotees) even if the mind is ‘crooked’; consistency refines character over time.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A humble devotee performs simple service—sweeping a temple threshold and offering a small lamp—while faint dark swirls symbolizing ‘crooked qualities’ trail behind, dissolving into light. In the background, a serene Viṣṇu presence is suggested through symbols (conch, discus, tulasī garland), indicating liberation arising from service rather than perfection.","primary_figures":["a humble devotee (generic)","Viṣṇu (symbolic or partial darśana)","attendant devotees"],"setting":"Temple courtyard with a small sanctum doorway; brass lamp; stone floor freshly washed.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp-flame amber","conch white","peacock blue","stone gray","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devotee in simple attire offering a brass lamp and flowers at a Viṣṇu shrine; gold leaf radiance around conch and discus motifs, rich reds/greens, ornate arch (prabhāvali), gem-like highlights; subtle smoky dark curls at the devotee’s feet dissolving into gold to show impurities purified by sevā.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate temple courtyard scene with delicate lines; a devotee sweeping and then placing a lamp; soft twilight palette, refined faces, gentle narrative sequencing within one frame; impurities shown as faint gray wisps fading into the cool blue of devotion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; devotee with expressive eyes holding a lamp; stylized Viṣṇu symbols on the sanctum door; strong reds/yellows/greens; the ‘kautilya’ rendered as a coiling dark motif being cut by a bright yellow flame.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lamp offering before a symbolic Śrī Viṣṇu presence; elaborate floral borders with tulasī and lotus motifs; deep blue ground with gold highlights; small vignettes of service acts (sweeping, water offering) around the border, emphasizing sevā leading to sukha."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","lamp crackle","soft conch in distance","footsteps on stone"]}

Sandhi Resolution Notes: tathāpi = tathā + api; vahadbhirapi = vahatbhiḥ + api; kauṭilyamalakaiḥ = kauṭilya-malakaiḥ; sukhamarpyate = sukham + arpyate.

FAQs

The verse teaches that sincere service (sevanā/bhakti) can grant liberation, and that spiritual benefit can arise even when a practitioner still carries imperfections or inner impurities.

It emphasizes grace through service: devotion and continued practice are portrayed as effective even before complete moral or psychological purification is achieved.

Do not postpone devotion until you feel ‘perfect’; begin serving sincerely, while also working to reduce crookedness (kauṭilya) and impurities (mala) over time.