Previous Verse
Next Verse

Shloka 134

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Kokāmukha Tīrtha, Varāha’s Aid, and the Arrival of Gāyatrī

संक्षिपन्तीं मनोवृत्ति विभवं रूपसंपदा । यद्यत्तु वस्तुसौंदर्याद्विशिष्टं लभ्यते क्वचित्

saṃkṣipantīṃ manovṛtti vibhavaṃ rūpasaṃpadā | yadyattu vastusauṃdaryādviśiṣṭaṃ labhyate kvacit

دنیاوی دولت اور حسن و جمال دل کی فطری روانی کو سمیٹ کر باندھ دیتے ہیں؛ اور جو کوئی امتیازی خوبی کبھی حاصل ہوتی ہے، وہ بھی کسی شے کے حسن ہی کے سبب سے ہوتی ہے۔

saṃkṣipantīmcompressing/contracting
saṃkṣipantīm:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootsam + kṣip (क्षिप् धातु)
FormPresent active participle (शतृ/कृदन्त); Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
manaḥ-vṛttimthe activity of the mind
manaḥ-vṛttim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक) + vṛtti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः (manaḥ = manasaḥ vṛttiḥ)
vibhavamsplendour/prosperity
vibhavam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvibhava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
rūpa-saṃpadāby the wealth of beauty
rūpa-saṃpadā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक) + saṃpad (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः (rūpasya saṃpadā)
yadwhatever/that which
yad:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun used correlatively; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन)
yateach whatever
yat:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRepetition for distributive sense (यद्यत् = whatever); Neuter, Nominative/Accusative, Singular
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात) = but/indeed
vastu-saundaryātfrom the beauty of the thing/object
vastu-saundaryāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootvastu (प्रातिपदिक) + saundarya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः (vastunaḥ saundaryāt)
viśiṣṭamdistinct/superior
viśiṣṭam:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootvi + śiṣ (शिष् धातु)
FormPast passive participle (क्त/कृदन्त) used adjectivally; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
labhyateis obtained/is found
labhyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (लभ् धातु)
FormLaṭ-lakāra (present/वर्तमान), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथम), Singular (एकवचन); Ātmanepada (आत्मनेपद), passive sense (कर्मणि प्रयोग)
kvacitsomewhere/sometimes
kvacit:
Deśa/Kāla-adhikaraṇa (देश/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (देश/काल-अनिश्चित) = somewhere/at times

Unknown (verse provided without surrounding dialogue context)

Concept: External prosperity and beauty constrict the mind’s free movement; perceived ‘excellence’ often arises from object-beauty rather than intrinsic virtue.

Application: Practice intentional detachment: limit sensory overexposure, cultivate gratitude without clinging, and evaluate worth by character and dharma rather than appearance.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A contemplative tableau: a seated sage-like narrator figure (or an allegorical Indra) watches the mind depicted as a small bird caught in a net woven from gold coins and flower garlands. In the background, alluring forms shimmer, but the foreground is calm—inviting discernment and release.","primary_figures":["allegorical Mind (as a bird or deer)","Indra (optional, contemplative)","a sage/narrator figure (optional)"],"setting":"A quiet grove with a simple stone seat; symbolic objects—gold, mirrors, garlands—arranged like a teaching diagram.","lighting_mood":"lamp-lit","color_palette":["smoky quartz","antique gold","sage green","ivory","deep maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Allegorical composition—mind-bird entangled in a gold-leaf net of coins and garlands; a calm sage figure points toward a small Viṣṇu emblem (śaṅkha-cakra) as the path of release; heavy gold leaf detailing, rich reds/greens, ornate border with lotus and conch motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Minimalist teaching scene in a serene grove; delicate brushwork shows a tiny bird caught in a fine net; subdued palette and ample negative space; a contemplative figure gestures gently, emphasizing inner quiet over spectacle.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold outlines; symbolic net of prosperity rendered in yellow-gold pigments; mind-bird with expressive eyes; background temptations stylized as repeating patterns; central calm figure with steady gaze, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Decorative yet didactic—floral borders and lotus motifs surround a central allegory of the mind ensnared by garlands and gold; deep blue ground with gold highlights; small Viṣṇu symbols (chakra, shankha) placed as guiding motifs rather than a full deity figure."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["silence","soft tanpura drone","distant water trickle","single bell strike","night insects"]}

Sandhi Resolution Notes: manovṛtti → manaḥ + vṛtti(ṃ); yadyattu → yad + yat + tu; vastusauṃdaryādviśiṣṭam → vastu-saundaryāt + viśiṣṭam.

FAQs

It critiques the psychological effect of wealth and physical beauty, saying they tend to narrow the mind’s freedom; apparent “excellence” often arises merely from attraction to an object’s beauty.

By portraying beauty/opulence as limiting mental movement, the verse supports detachment: clarity and higher discernment come from not being driven by sensory allure.

Do not mistake aesthetic charm for true merit; cultivate discernment so decisions are not governed by fascination with appearance or status.