Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Kroṣṭu–Yādava Lineages, the Syamantaka Jewel, Krishna’s Birth Context, and the Māyāmoha Account

संयोज्य कृष्णमेवाथ पर्णाशाया जलं स्पृशन् । सा तोयस्पर्शनात्तस्य सांनिध्यं निम्नगा ह्यगात्

saṃyojya kṛṣṇamevātha parṇāśāyā jalaṃ spṛśan | sā toyasparśanāttasya sāṃnidhyaṃ nimnagā hyagāt

پھر اسے کرشن کے ساتھ ملا کر، وہ پتے پر لیٹی ہوئی پانی کو چھونے لگی۔ اس پانی کے محض لمس سے ہی وہ ندی یقیناً اس کے مقدس قرب و سَانِدھْی کو پا گئی۔

saṃyojyahaving joined
saṃyojya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial action)
TypeIndeclinable
Rootsaṃyojya (कृदन्त; √yuj योगे with sam-)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययीभाववत् (gerund/absolutive), पूर्वक्रिया (having joined/connected)
kṛṣṇamKṛṣṇa
kṛṣṇam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (just/indeed)
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/Sequencer)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक (then/thereupon)
parṇāśāyāḥof Parṇāśāyā
parṇāśāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootparṇa-āśāyā (प्रातिपदिक; parṇa + āśāyā)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine); तत्पुरुष (पर्णेषु आशया/one whose bed/resting is on leaves; here as a name/epithet)
jalamwater
jalam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
spṛśantouching
spṛśan:
Karta (कर्ता/Agent; participial)
TypeVerb
Rootspṛśant (कृदन्त; √spṛś स्पर्शने)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); कर्तरि (touching)
she
:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
toya-sparśanātfrom the touch of water
toya-sparśanāt:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Roottoya-sparśana (प्रातिपदिक; toya + sparśana)
Formपञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); तत्पुरुष (toyaस्य sparśanam/‘touch of water’)
tasyaof him/of that
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
sāṃnidhyamproximity/presence
sāṃnidhyam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsāṃnidhya (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
nimnagāthe river
nimnagā:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootnimnagā (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (indeed)
agātwent/attained
agāt:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√gam (धातु; गत्यर्थे)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)

Unspecified narrator (contextual narration within Sṛṣṭikhaṇḍa)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: river

Sandhi Resolution Notes: kṛṣṇamevātha = kṛṣṇam eva atha; toyasparśanāttasya = toya-sparśanāt tasya; hyagāt = hi agāt.

K
Krishna

FAQs

It presents water as a carrier of sanctity: by touching water associated with Krishna’s presence, the river is said to attain his sāṃnidhya (nearness), implying holiness can be conveyed through contact.

Nimnagā literally means “that which flows downward,” a common Sanskrit epithet for a river; the verse refers to a river attaining proximity to Krishna through the touch of sanctified water.

It emphasizes Krishna’s transformative presence (sāṃnidhya): even indirect contact—through water—can confer spiritual benefit, echoing Vaishnava ideas of grace and sanctification through association.