Previous Verse
Next Verse

Shloka 185

Kroṣṭu–Yādava Lineages, the Syamantaka Jewel, Krishna’s Birth Context, and the Māyāmoha Account

दंष्ट्रया तु वराहेण समुद्रस्थो द्विधा कृतः । प्रह्लादो निर्जितो युद्धे इंद्रेणामृतमंथने

daṃṣṭrayā tu varāheṇa samudrastho dvidhā kṛtaḥ | prahlādo nirjito yuddhe iṃdreṇāmṛtamaṃthane

لیکن وراہ نے اپنی دَنترا (دانت) سے سمندر میں موجود کو دو حصّوں میں چیر دیا؛ اور امرت منتھن کے وقت جنگ میں پرہلاد کو اندر نے شکست دی۔

दंष्ट्रयाwith the tusk
दंष्ट्रया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदंष्ट्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
तुindeed
तु:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात — ‘but/indeed’
वराहेणby Varāha
वराहेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवराह (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
समुद्रस्थःsituated in the ocean
समुद्रस्थः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमुद्र + स्थ (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सप्तमी-तत्पुरुष: समुद्रे स्थितः — ‘situated in the ocean’
द्विधाin two
द्विधा:
Avyaya (Manner/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootद्विधा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक — ‘in two parts/twofold’
कृतःmade (into)
कृतः:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootकृत (कृदन्त; √कृ धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) — ‘made/done’
प्रह्लादःPrahlāda
प्रह्लादः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रह्लाद (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
निर्जितःdefeated
निर्जितः:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootनिर्जित (कृदन्त; √जि धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) — ‘conquered/defeated’
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
इंद्रेणby Indra
इंद्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
अमृतमंथनेduring the churning of nectar
अमृतमंथने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअमृत + मंथन (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: अमृतस्य मंथनम् — ‘at/in the churning for nectar’

Unspecified narrator (Purāṇic narrative voice within Sṛṣṭikhaṇḍa)

Concept: When the world sinks into chaos, the Lord’s power restores stability; even mighty lineages face reversal when aligned against cosmic order.

Application: In upheaval, act as a stabilizing force; accept that outcomes shift with alignment to dharma rather than mere strength.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varāha rises from the dark ocean, tusk gleaming as he rends the ocean-dwelling foe; spray becomes a halo of pearls. In a second tableau-like layer, Mandara mountain churns the milk ocean, serpentine Vāsuki taut as devas and asuras pull in rhythmic fury.","primary_figures":["Varāha","ocean-dwelling asura (Hiraṇyākṣa/foe implied)","Indra","Prahlāda","devas","asuras","Vāsuki","Mandara mountain"],"setting":"Vast ocean expanse with swirling currents; cosmic horizon where churning apparatus appears like a mythic machine.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["deep ocean teal","pearl white","bronze gold","storm gray","coral red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Split-panel composition—left Varāha emerging with gold leaf aura and embossed water patterns, right amṛta-manthana with Mandara, Vāsuki, devas/asuras in jewel tones; heavy gold embellishment on waves, ornaments, and divine weapons.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Lyrical ocean with fine stippled foam, Varāha rendered with expressive yet delicate features; churning scene in the distance with pastel sky, intricate costumes, and refined linework, cool blues and soft golds.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Iconic Varāha with bold outlines and stylized boar face, swirling ocean motifs; churning scene arranged in horizontal registers, strong reds/yellows/greens, rhythmic symmetry and temple-wall grandeur.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Central lotus-medallion framing Varāha over stylized waves, surrounding border filled with miniature churning motifs, peacocks and floral vines; deep blue ground with gold and white highlights, devotional ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["roaring waves","conch shell","drum beats","wind","distant chanting"]}

Sandhi Resolution Notes: समुद्रस्थो = समुद्रस्थः; प्रह्लादो = प्रह्लादः; इंद्रेणामृतमंथने = इंद्रेण अमृतमंथने

V
Varāha
S
Samudra (ocean)
P
Prahlāda
I
Indra
A
Amṛta-manthana (Samudra-manthana)

FAQs

It refers to the cosmic “churning of the ocean” (Samudra-manthana) undertaken to obtain amṛta (nectar of immortality), a major Deva–Asura episode frequently cited across Purāṇic literature.

Sṛṣṭikhaṇḍa often weaves creation themes with emblematic divine interventions; Varāha functions as a cosmic restorer whose actions symbolize the re-ordering of the world from chaotic waters.

The verse highlights shifting fortunes in cosmic conflict and the Purāṇic theme that power is contingent and situational; victory and defeat occur within a larger providential order rather than being permanent markers of worth.