Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

The Origin of Rāvaṇa

राक्षस्युदरजन्मत्वात्संध्यासमयसंभवात् । द्वयोरधर्मनिपुणा मतिरासीन्महामते

rākṣasyudarajanmatvātsaṃdhyāsamayasaṃbhavāt | dvayoradharmanipuṇā matirāsīnmahāmate

چونکہ وہ راکشسی کے بطن سے پیدا ہوئی اور اس کی پیدائش شام کے سنگم کے وقت ہوئی، اے عظیم فہم والے، اس کی طبیعت ادھرم میں ماہر ہو گئی۔

राक्षसी-उदर-जन्मत्वात्because of (their) birth from a rākṣasī’s womb
राक्षसी-उदर-जन्मत्वात्:
Hetu/Apadana (Cause/Ablative/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootराक्षसी (प्रातिपदिक) + उदर (प्रातिपदिक) + जन्मत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; हेतु/कारणार्थे (ablative of cause): ‘because of being born from a rākṣasī’s womb’
संध्या-समय-संभवात्because of (their) occurrence at twilight time
संध्या-समय-संभवात्:
Hetu/Apadana (Cause/Ablative/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootसंध्या (प्रातिपदिक) + समय (प्रातिपदिक) + संभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; हेतु/कारणार्थे: ‘because of arising at twilight time’
द्वयोःof the two
द्वयोः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootद्वि (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/षष्ठी), द्विवचन; ‘of the two’
अधर्म-निपुणाskilled in unrighteousness
अधर्म-निपुणा:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअधर्म (प्रातिपदिक) + निपुण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् ‘मति’ इत्यस्य; अधर्मे निपुणा (सप्तमी-तत्पुरुष/विषय)
मतिḥmind/disposition
मतिḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/लङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘was’
महामतेO great-minded one
महामते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहामति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; महती मतिः यस्य (कर्मधारय)

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the excerpt)

Concept: Association with tamasic origins and liminal times is portrayed as a seed for adharmic tendencies; therefore one should consciously cultivate sattva through saṅga, niyama, and devotion.

Application: Treat “twilight moments” (transitions, temptations, fatigue) as times to intensify mindfulness: sandhyā-vandana, japa, or a brief Viṣṇu-nāma pause instead of impulsive action.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A liminal twilight scene where the horizon is split between fading crimson and rising indigo. A rākṣasī mother in a shadowed grove gives birth as ominous birds circle; in the distance, a faint Viṣṇu-temple lamp glows, hinting at the possibility of later purification.","primary_figures":["rākṣasī mother","newborn child","distant Viṣṇu shrine lamp (symbolic)"],"setting":"forest edge at dusk, near a barely visible shrine path; mist and banyan roots create a threshold atmosphere","lighting_mood":"twilight-ominous with a single distant lamp-flame","color_palette":["indigo dusk","smoky violet","blood-red horizon","ashen gray","lamp-gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: twilight forest threshold with a rākṣasī mother and newborn in the foreground, stylized foliage; a small distant Viṣṇu shrine with a single gold-leaf lamp halo; rich maroons and deep greens, ornate borders, subtle gold leaf accents emphasizing the lamp as dharma’s counterpoint.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate dusk gradient over a forest edge, refined linework for banyan roots and mist; the rākṣasī mother rendered with restrained drama, a tiny glowing shrine-lamp on a winding path; cool indigo-violet palette with a warm gold pinpoint.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, expressive eyes, dusk-toned background; rākṣasī figure in earthy reds and greens; a small Viṣṇu-lamp motif in bright yellow with stylized flame; temple-wall aesthetic with rhythmic foliage patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition—dark lotus pond at dusk with a single golden lamp floating, rākṣasī silhouette at the margin; ornate floral borders, peacocks subdued in shadow; deep blues with gold highlights, devotional contrast motif."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["distant thunder","evening insects","low temple bell","wind through trees"]}

Sandhi Resolution Notes: राक्षस्युदरजन्मत्वात् = राक्षसी + उदर + जन्मत्वात्; संध्यासमयसंभवात् = संध्या + समय + संभवात्; द्वयोरधर्मनिपुणा = द्वयोः + अधर्मनिपुणा; मतिरासीन् = मतिḥ + आसीत्; आसीन्महामते = आसीत् + महामते.

FAQs

It explains a narrative cause for a person’s tendency toward adharma (unrighteous conduct), attributing it to two factors: demonic lineage (rākṣasī-womb birth) and being born at twilight (sandhyā).

In this Purāṇic narrative context, twilight birth is presented as an inauspicious factor contributing to adharma; it should be read as a traditional literary/ritual framing rather than a universal deterministic rule.

“Mahāmate” means “O great-minded one” and addresses the listener within the dialogue, but the specific identity (e.g., Bhīṣma or another interlocutor) cannot be confirmed from this single verse alone.