Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

The Meeting with Agastya

Rāma Praised by the Gods; Phalaśruti; Ideal Reign; Prelude to Agastya’s Arrival

नेतिः कदापि द्दश्येत वैरिजं भयमेव च । वृक्षाः सदैव फलिनो मही भूयिष्ठधान्यका

netiḥ kadāpi ddaśyeta vairijaṃ bhayameva ca | vṛkṣāḥ sadaiva phalino mahī bhūyiṣṭhadhānyakā

کبھی کوئی بدشگونی نظر نہ آتی، نہ دشمنوں کی طرف سے کوئی خوف اٹھتا۔ درخت ہمیشہ پھلوں سے لدے رہتے، اور زمین بکثرت اناج اُگاتی۔

not
:
सम्बन्ध (Sambandha/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
इतिthus (saying 'no')
इति:
सम्बन्ध (Sambandha/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्त्यर्थ-अव्यय (quotative particle)
कदापिever/at any time
कदापि:
कालाधिकरण (Kāla-adhikaraṇa/Time)
TypeIndeclinable
Rootकदा (अव्यय) + अपि (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय + अपि (emphatic/indefinite): 'ever/at any time'
दृश्येतwould be seen/appear
दृश्येत:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense)
वैरिजम्hostility/that which arises from enmity
वैरिजम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootवैरि (प्रातिपदिक) + ज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'वैरिणः जन्यं' (born of enmity)
भयम्fear
भयम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
एवindeed/only
एव:
सम्बन्ध (Sambandha/emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis/only)
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
वृक्षाःtrees
वृक्षाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (Plural)
सदाalways
सदा:
कालाधिकरण (Kāla-adhikaraṇa/Time)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
एवindeed
एव:
सम्बन्ध (Sambandha/emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis)
फलिनःfruit-bearing
फलिनः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootफलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; गुणवाचक-विशेषण
महीthe earth
मही:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
भूयिष्ठ-धान्यकाmost-abundant-in-grain
भूयिष्ठ-धान्यका:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootभूयिष्ठ (प्रातिपदिक; अतिशय/तुलनात्मक) + धान्यक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मधारय: 'भूयिष्ठं धान्यं यस्याः सा' (very abundant in grain)

Unspecified (verse excerpt without explicit dialogue marker in the provided input)

Concept: Dharma-centered rule removes social fear and makes nature cooperative—fruitful trees and grain-rich earth symbolize cosmic consent to righteousness.

Application: Reduce ‘enemy-fear’ by practicing non-hostility, truthful dealings, and community care; treat food and land as sacred trusts—offer first to Bhagavān and avoid waste.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A wide pastoral panorama shows orchards heavy with fruit and golden fields rippling with grain, while villagers walk unarmed and smiling—no watchtowers, no panic, only calm. In the distance, a Vaiṣṇava banner flutters above a temple, suggesting divine guardianship over the land.","primary_figures":["villagers and farmers","Vaiṣṇava priest","symbolic presence of Raghunātha (banner/icon)"],"setting":"fertile countryside with orchards, granaries, and a temple on a gentle rise","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["harvest gold","leaf green","sky azure","vermillion","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a prosperity landscape with gold leaf accents on grain heads and temple finials, rich red-green borders, a central temple with śaṅkha-cakra motifs, villagers carrying baskets of fruit, ornate decorative clouds and floral patterns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical rural scene with delicate trees laden with fruit, terraced fields, soft blues and greens, tiny figures in graceful motion, refined detailing of grain stalks and distant architecture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized orchard and field bands, bold outlines, rhythmic repetition of fruit clusters, temple silhouette with traditional mural palette, auspicious motifs framing the scene.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders, lotus and mango motifs, deep blue ground with golden grain patterns, peacocks near the temple courtyard, devotional symbols integrated into the agrarian abundance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["birds","rustling leaves","flowing irrigation water","temple bells"]}

Sandhi Resolution Notes: netiḥ = न + इति + (विसर्ग); ddaśyeta (पाठभेद) = दृश्येत; भयमेव = भयम् + एव; सदैव = सदा + एव.

FAQs

It describes the societal and natural prosperity that follows when order and righteousness prevail—no calamity, no enemy-caused fear, and abundant harvests.

Fruit-bearing trees and plentiful crops are traditional Purāṇic markers of peace, good governance, and a harmonious relationship between humans and the natural world.

Yes. It implicitly links public safety and agricultural abundance with dharma—suggesting that ethical rule and right conduct remove fear and support prosperity.