Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Raghunātha’s Entry into the City

Ayodhyā Festival Preparations and Procession

एतन्मुखं पश्यत चारुहासं किरीटसंशोभिनिजोत्तमांगम् । बंधूकधिक्कारलसच्छविप्रदं दंतच्छदं बिभ्रतमुच्चनासम्

etanmukhaṃ paśyata cāruhāsaṃ kirīṭasaṃśobhinijottamāṃgam | baṃdhūkadhikkāralasacchavipradaṃ daṃtacchadaṃ bibhratamuccanāsam

اس چہرے کو دیکھو—دلکش مسکراہٹ سے آراستہ، جس کے عالی سر پر تاج جگمگا رہا ہے؛ جس کی رنگت بندھوک پھول کو بھی شرما دے، جو خوبصورت دانتوں کی جھلک رکھتا ہے، اور بلند و خوش تراش ناک سے مزین ہے۔

etatthis
etat:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
mukhamface
mukham:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootmukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
paśyatabehold / look at
paśyata:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद (Imperative, 2nd person, Plural)
cāruhāsamwith a charming smile
cāruhāsam:
Viśeṣaṇa (Qualifier of mukham)
TypeAdjective
Rootcāru (प्रातिपदिक) + hāsa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular); कर्मधारयः—चारुः हासः यस्य तत् (having a lovely smile)
kirīṭaby/with a crown
kirīṭa:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootkirīṭa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (Neuter, Instrumental, Singular)
saṃśobhiadorned/beautifying
saṃśobhi:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsaṃ-śubh (धातु) + in (प्रत्यय)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/इन्-प्रत्ययार्थ), विशेषण; ‘शोभयन्/शोभमानः’ (adorned/adorning)
nijaown
nija:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootnija (प्रातिपदिक)
Formविशेषण (indeclinable-like in compounds; here as member of compound)
uttamāṅgamthe head / best limb
uttamāṅgam:
Karma (Object; apposition to mukham)
TypeNoun
Rootuttama (प्रातिपदिक) + aṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular); कर्मधारयः—उत्तमम् अङ्गम् (the best limb; i.e., head)
baṃdhūkaof the bandhūka flower
baṃdhūka:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootbaṃdhūka (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (Genitive, Singular) as compound-member
dhikkāradisparagement / putting to shame
dhikkāra:
Upamāna/Pratiyogin (comparative notion)
TypeNoun
Rootdhikkāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (compound-member)
lasatshining
lasat:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootlas (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), विशेषण (shining)
chavicomplexion, luster
chavi:
Sambandha (Genitive/attribute)
TypeNoun
Rootchavi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रातिपदिक (compound-member)
pradamgiving, bestowing
pradam:
Viśeṣaṇa (Qualifier of mukham)
TypeAdjective
Rootpra-dā (धातु) + a (प्रत्यय)
Formकृत्प्रत्ययान्त (ण्वुल्/अ-प्रत्ययार्थ), विशेषण; ‘प्रद’ = दाता (giving)
baṃdhūkadhikkāralasacchavipradamwhose shining complexion shames the bandhūka flower
baṃdhūkadhikkāralasacchavipradam:
Viśeṣaṇa (Qualifier of mukham)
TypeAdjective
Rootbaṃdhūka + dhikkāra + lasat + chavi + prada (समासपद)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular); बहुपद-तत्पुरुषः—‘बंधूकस्य धिक्कारं लसच्छव्या प्रददाति’ (whose shining complexion puts the bandhūka to shame)
dantatooth/teeth
danta:
Sambandha (Attribute)
TypeNoun
Rootdanta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (compound-member)
chadamcovering, veil
chadam:
Karma (Object within compound)
TypeNoun
Rootchada (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Accusative, Singular) as compound-member
daṃtacchadamlip (tooth-cover)
daṃtacchadam:
Karma (Object; apposition/attribute)
TypeNoun
Rootdanta + chada (समासपद)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः—दन्तानां छदः (covering of the teeth; i.e., lips)
bibhratambearing, having
bibhratam:
Viśeṣaṇa (Qualifier of mukham)
TypeAdjective
Rootbhṛ (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular); ‘धारयन्तम्’ (bearing)
uccahigh
ucca:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootucca (प्रातिपदिक)
Formविशेषण (compound-member)
nāsamnose
nāsam:
Karma (Object within compound)
TypeNoun
Rootnāsa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Feminine, Accusative, Singular) as compound-member
uccanāsamwith a high nose
uccanāsam:
Viśeṣaṇa (Qualifier of mukham)
TypeAdjective
Rootucca + nāsa (समासपद)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular); कर्मधारयः—उच्चा नासा यस्य (having a high nose)

Unspecified (context needed from surrounding verses to identify the narrator/dialogue pair)

Concept: Contemplation of the Lord’s auspicious form (śrī-vigraha) is a legitimate and elevating mode of devotion.

Application: Practice rūpa-dhyāna: visualize one feature (smile, eyes, crown) during japa; let beauty soften the mind away from agitation and resentment.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A close, intimate portrait-like moment: Śrī Rāma’s face fills the frame—gentle smile, luminous cheeks surpassing the bandhūka flower, and a finely arched nose. The crown catches light like a sunrise, while devotees gaze upward as if their hearts are being lifted by the smile itself.","primary_figures":["Śrī Rāma","Devotees/onlookers"],"setting":"Palace veranda or temple mandapa with floral garlands; background kept soft to emphasize mukha-darśana.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["bandhūka red","champaka yellow","pearl white","emerald green","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: tight composition focusing on Śrī Rāma’s crowned head and smiling face, heavy gold leaf on the kirīṭa and halo, ruby-green garment borders, pearl-like teeth detail, ornate arch frame with floral motifs, traditional iconographic proportions and jewel highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined facial features with a gentle smile, delicate shading on cheeks in bandhūka tones, crown rendered with fine stippling, soft pastel background with garlands and a hint of palace lattice, lyrical intimacy and cool balanced palette.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized mukha with large expressive eyes, bold outlines, crown with patterned bands, warm red/yellow/green pigments, symmetrical decorative borders like a temple wall panel emphasizing auspiciousness.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central medallion featuring Rāma’s mukha with crown, surrounded by concentric lotus and floral borders, deep blue ground with gold highlights, peacocks and stylized vines at corners, devotional textile ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft hand cymbals","temple lamp crackle","distant birds"]}

Sandhi Resolution Notes: etanmukhaṃ = etat + mukham; cāruhāsaṃ = cāru + hāsam (समास); kirīṭasaṃśobhinijottamāṃgam split as kirīṭa + saṃśobhi + nija + uttamāṅgam; baṃdhūkadhikkāralasacchavipradaṃ split as baṃdhūka + dhikkāra + lasat + chavi + pradam (समास); daṃtacchadaṃ = danta + chadam; bibhratamuccanāsam = bibhratam + uccanāsam (uccanāsam = ucca + nāsam).

FAQs

It is an intensifier: the subject’s radiance is said to eclipse even a famously vivid red flower, underscoring superhuman beauty and auspiciousness.

Not by name in this line; it uses general stuti-style iconographic praise (crown, shining complexion, beautiful teeth). Identification requires the surrounding narrative context.

It supports darśana-bhakti—devotion through contemplative “beholding” of the divine form—by directing the listener to visualize and adore specific auspicious features.