Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Raghunātha’s Entry into the City

Ayodhyā Festival Preparations and Procession

क्षत्रिया ये शूरतमा धनुर्बाणधरा वराः । संग्रामे बहुशो वीरा जेतारो ययुरप्यमुम्

kṣatriyā ye śūratamā dhanurbāṇadharā varāḥ | saṃgrāme bahuśo vīrā jetāro yayurapyamum

وہ کشتری جو نہایت دلیر تھے—کمان و تیر تھامنے والے برگزیدہ جنگجو—جو بارہا میدانِ جنگ میں لڑ کر فاتح رہے، وہ بھی اسی دھام کو چلے گئے۔

kṣatriyāḥKshatriyas
kṣatriyāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkṣatriya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
yewho
ye:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्ध-सूचक सर्वनाम
śūratamāḥmost valiant
śūratamāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśūra-tama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तमप्-प्रत्यय (superlative)
dhanuḥ-bāṇa-dharāḥbearing bows and arrows
dhanuḥ-bāṇa-dharāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhanuḥ + bāṇa + dhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः—द्वन्द्व (धनुश्च बाणाश्च; तौ धरन्ति इति)
varāḥexcellent; noble
varāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; क्षत्रियाः इति विशेषण
saṃgrāmein battle
saṃgrāme:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṃgrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
bahuśaḥmany times; repeatedly
bahuśaḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbahuśaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; आवृत्ति/प्रचुरता-वाचक क्रियाविशेषण (adverb)
vīrāḥheroes
vīrāḥ:
Karta (Apposition/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; क्षत्रियाः इत्यस्य पुनरुक्ति/विशेषणार्थ
jetāraḥvictors; conquerors
jetāraḥ:
Karta (Apposition/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootjetṛ (प्रातिपदिक; √ji धातोः तृच्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्तृवाचक (agent noun)
yayuḥwent
yayuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
apialso
api:
Sambandha (Addition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-भाव (particle: also/even)
amumto that one (him)
amum:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (remote demonstrative)

Unspecified narrator (context required to attribute to Pulastya/Bhīṣma frame)

Concept: Svadharma performed with courage and integrity becomes a legitimate path to divine proximity.

Application: Do your role with excellence and restraint; let competence serve protection and justice rather than ego.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A procession of elite Kṣatriya warriors advances toward a radiant royal gateway, bows strung and quivers full, their armor catching the light like moving constellations. Their faces show disciplined joy—victory tempered by humility—as they enter a realm that feels both earthly and subtly divine.","primary_figures":["Kṣatriya warriors","royal gatekeepers","a distant enthroned sovereign (suggestive of Rāma)"],"setting":"A grand city approach with high ramparts, lotus-carved arches, and banners fluttering above a ceremonial road.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["burnished gold","crimson vermilion","sapphire blue","ivory white","smoky steel gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a ceremonial march of bow-bearing Kṣatriya heroes toward a jeweled palace-gate, gold leaf embellishment on armor and archways, rich reds and greens in banners, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconographic symmetry, ornate floral borders, luminous halo-like radiance around the distant sovereign.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: slender-limbed warriors with delicate facial features and fine linework, a lyrical cityscape with pastel ramparts, cool blues and soft reds, rhythmic procession along a winding path, subtle atmospheric perspective, refined textiles and patterned turbans.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, stylized warriors with expressive eyes, rhythmic repetition of bows and quivers, palace gateway with temple-like motifs, natural pigment palette dominated by red/yellow/green, flat yet majestic composition suggesting dharmic grandeur.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: processional scene framed by lotus and floral borders, deep indigo background with gold highlights, peacocks perched on palace parapets, ornamental motifs echoing Vaishnava devotion, the sovereign’s presence suggested by a radiant central aura beyond the gate."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["kettle drums (bheri)","conch shell","marching footsteps","distant temple bells"]}

Sandhi Resolution Notes: धनुर्बाणधरा → dhanuḥ-bāṇa-dharāḥ (समास; visarga before b). ययुरप्यमुम् → yayuḥ api amum (sandhi).

FAQs

The verse praises exemplary Kṣatriyas—archer-warriors—described as supremely brave, repeatedly proven in battle, and victorious.

“Amum” points to a previously mentioned destination—typically a realm, state, or attainment described in the surrounding verses; this single verse does not specify it by name.

It highlights the ideal of courageous, disciplined performance of one’s duty (especially martial duty for Kṣatriyas), with valor and victory presented as signs of excellence.